陈邦彦,字令斌,顺德人。为县学生员,为人意气豪迈。福王在位时,他到朝廷里递上关于国家大事的三十二条意见,遭到回绝。唐王聿键读后极为赏识,他自立为皇帝以后,派人到邦彦家里任用他为监纪推官。尚未接到任命,邦彦就乡试中举了。后来因为苏观生的推荐,邦彦改任职方主事,监督广西狼兵前往救援赣州。到达附近的山岭,就听说汀州出了事,他劝观生马上往南去驻守潮州、惠州,观生不听。
正好丁魁楚等人已经拥立永明王在肇庆监国,观生派邦彦前往祝贺。永明王因为赣州被打了下来,怕大清兵进逼自己,就向西到了梧州。邦彦刚刚进见,观生却又在广州拥立了唐王聿钅粤,邦彦还不知道。晚上二更天时,永明王派了十几个宦官把邦彦召进船内。王太后垂帘坐着,永明王脸朝西坐着,魁楚在一边侍立,把广州的事对邦彦讲了。邦彦请永明王立即回肇庆,正式登基,以便团结人心。命令南雄的精兵占领韶关,控制广东十郡中的七郡,把剩下的三郡丢给唐王,让他替我们挨打,然后我们再乘他战乱以后的弱势把三郡夺回来。永明王听了十分高兴,立即提拔邦彦为兵科给事中,让他捧着敕令回去教导观生。邦彦到了广州后,听说使臣彭火翟被杀了,就派随行人员把永明王的敕令送交观生,自己也写了一封信给观生讲明利害。观生犹豫了几天,正打算议和,赶巧得知永明王的部队被自己打得大败,就没有进行议和。邦彦于是改名换姓进高明山隐居去了。
顺治三年(1646)十二月,大清兵打下广州,观生死了,周围的城镇都被打了下来,于是邦彦打算起兵。起初,赣州的万元吉派族人万年在广州募兵,召到了余龙等一千多人,还没出发赣州就失陷了。余龙等人没处去,就聚集在甘竹滩当强盗,别的地方的散兵又有很多人加入,发展到了两万多人。总督朱治忄间把他们予以招安,后来他们又哗变而去。四年春天,大清兵平定广州后,又打下肇庆、梧州,把治忄间打败、赶走,杀掉了魁楚,大军前锋抵达平乐。永明王正从梧州取路平乐,前往桂林,形势十分危急。邦彦于是劝余龙趁此机会谋取广州,他自己调高明的兵力从海路进入珠江跟余龙会合。邦彦又给张家玉写信说“:桂林眼下势如累卵,只要我们能牵制清兵不往西去,使浔州、平乐得以保全,就可以说是我们在这边使劲,在那边看见成功了。”家玉认为是这样。但是余龙的队伍原本不守纪律,大清兵从桂林回师解救广州之围,扬言说要攻打甘竹滩,余龙等要回护自己的家,就撤兵走了,邦彦也只好退回去。后来,邦彦派自己的门人马应芳联合余龙的队伍攻占了顺德。不久大清兵到来,余龙战败,应芳被捉住后跳水自杀死了。四月,余龙在黄连江再战,也兵败身死了。大清兵到新安去攻打家玉,邦彦于是离开高明的队伍,收罗各地残兵余勇,沿江下去占据了江门。
当初的广州之围,大清兵知道出自邦彦的策划,就搜了他的家,抓到他的妾何氏和他的两个儿子,好好款待他们,让他们写信招邦彦过来。邦彦在信的后边批写一笔说:“妾辱没了我,儿子要害死我了。我身为一名忠臣,按道理就不能管妻子、儿女的死活!”七月,他和陈子壮秘密约定再一次攻打广州。子壮先赶到,发现秘密已经泄漏,打算撤退。邦彦的部队也到来,就定计在禺珠洲一侧埋下伏兵,等大清兵回头来救首府时,放火攻他们的船只。大清兵向西撤退,邦彦尾随而来。碰上天黑,子壮没能认清旗帜,怀疑都是敌船,乱了阵。大清兵顺着风向追击他们,他们就大败了。子壮逃往高明,邦彦投奔三水。八月,清远指挥白常灿打开城门,迎接邦彦。邦彦就进驻清远,和童生朱学熙一起带兵环城坚守。
邦彦自从起兵以后,每天只吃一顿饭,夜间就坐着假睡,跟部下一起分担劳苦,所以他的队伍最强干。他还曾经分派兵力去营救战败的其他队伍呢。到现在,他的精锐兵力丧失完了,城外也没有援兵。过了几天,清远城被打了下来,常灿死了。邦彦率领几十个人继续巷战,肩上被砍了三刀,没死,逃到朱氏的花园中,看到学熙上吊死了,就给他祭拜、哭丧,过一会儿功夫也被抓获,给他送来食品,他不吃,在牢中关了五天后,被杀掉了。邦彦死后,子壮也被抓了,过了一个月,家玉也跳水自杀了。
永明王追赠邦彦为兵部尚书,谥忠愍,荫封他的儿子为锦衣指挥。
相关阅读
1 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思
(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】
2 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】
3 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】
4 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】
5 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】
6 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】