黄彬传原文_黄彬传翻译赏析

黄彬,江夏人。跟从欧普祥攻陷袁、吉属县,徐寿辉任用欧普祥镇守袁州。到了陈友谅杀害徐寿辉,僭称伪号时,黄彬对欧普祥说:“您和陈友谅一样高,为什么矮他一等?陈友谅骄横恣意,不是江东的对手。保卫境内,等候东面军队的到来,这样才不失富贵。”欧普祥于是派使者前来归附。陈友谅派其弟陈友仁进攻。黄彬和欧普祥打败了来犯之敌,俘虏了陈友仁。陈友谅害怕了,相约分界互不侵犯,于是黄彬释放了陈友仁。当时江、楚诸郡都被陈友谅占据,袁处在其要害处,所以,潭、岳、赣的部队不敢出击,陈友谅的势力深感窘迫。太祖兵临城下,陈友谅丢弃了江州,这是黄彬的功劳。

  太祖到了龙兴,命令欧普祥仍镇守袁州,而任命黄彬为江西行省参政。没多久,欧普祥死了,黄彬统领了他的军队。欧普祥十分残暴,而黄彬则完全相反,老百姓深感十分安宁。跟从常遇春征讨赣州。饶鼎臣占据吉安,熊天瑞声援。常遇春的部队来到,饶鼎臣逃至安福,黄彬带兵跟踪追击。饶鼎臣逃到茶陵,熊天瑞投降。永新守将周安反叛,黄彬跟从汤和平定叛乱,饶鼎臣也被杀。移镇袁州,招集诸山寨,江西全部得以平定。晋升为江淮行省中书左丞。

  洪武三年(1370),封为宜春侯,岁食禄九百石,给予世袭的凭证。四年,赣州上犹山寇叛乱,黄彬征讨平定。古州等洞蛮叛,任命邓愈为征南将军,分三路出兵,黄彬和营阳侯杨瞡出师澧州。回师后,赐房屋于中都。第二年,跟从徐达镇守北平,在沂州、临清练兵。二十三年,因胡惟庸党案牵连,被杀,削去爵位。


相关阅读
1 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》

刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】

2 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思

郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】

3 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思

冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】

4 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》

赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】

5 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思

(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】

6 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析

盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】