陈颢传原文_陈颢传翻译赏析

陈颢字仲明,祖先居住在卢龙,后迁徙到清州,于是成了清州人。陈颢幼年就很聪慧,日记千字。稍长,游学京师,求教于王磐、安藏门下学习典章、蒙古语。安藏推荐陈颢入宿卫,不久,在太学府中为仁宗讲解经史。仁宗侍母后居怀庆,颢随行,每天讲述古代圣贤艰贞之道。

  适逢成宗驾崩,仁宗入朝平定内难,迎接武宗,陈颢都参预谋划。仁宗即位,特授颢集贤大学士、荣禄大夫,仍宿卫宫中,凡政事帝没有不说给他听的,推行科举,颢大力赞助。在帝安闲休息时,就取圣人经书中,有关治理政体的大经大法,有切于当时政治者进呈,帝每阅后便称赞采纳。帝在便殿,群臣上奏事情时,看见颢便高兴地说:“陈仲明在此,上奏的一定是好事。”颢以父年迈,极力请求回清州侍养,帝特命颢的长子孝伯任知州以便奉养。颢坚决推辞,才以孝伯为州判官。帝要任命颢为中书平章政事,颢叩头辞谢说:“我无汗马之功,又乏经世济民之才,一旦置身政途,只会加重罪责。我愿朝夕侍奉您,出些主意,以尽愚忠。”帝才同意。仁宗驾崩,辞官俸回家十年。

  文宗即位,起用颢任集贤大学士,颢上疏大兴文治、增加国子学弟子员、免除儒生徭役,文帝赞许采纳。顺帝元统初年,颢随帝去上都,至龙虎台,帝握其手说“:你是累朝老臣,凡事应直说,切勿隐讳。”颢所言无不切中事理,至元四年(1338)辞官在家,仍享全俸。第二年卒,享年七十六岁。至元十四年(1354)赠摅诚秉义佐理功臣、光禄大夫、河南江北等处行中书省平章政事、柱国,追封蓟国公,谥号文忠。

  颢出入宫中数十年,乐于谈人之长,不愿听人之短。由他推荐成名的人终身不知是他推荐的。欧阳玄任国子祭酒时,与颢一同考试国子伴读,每出一卷,颢必阅,如有一句半句好的,立即放到选择之列,为之高兴。玄叹息说:“陈公的心,忠实于仁而超过于厚,真可使鄙俗的人宽容,不厚道的人敦厚。”


相关阅读
1 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析

盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】

2 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》

赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】

3 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思

冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】

4 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思

(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】

5 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思

郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】

6 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》

刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】