张雄飞传原文_张雄飞传翻译赏析

张雄飞,字鹏举,琅笽临沂人。父张琮,曾在金朝做官,守盱眙。金人怀疑他,罢其兵权,徙居许州。雄飞自幼失母,由琮妾李氏抚养。蒙古兵屠杀许州百姓,只有工匠幸免。有个姓田的人,原为张琮的部属,自称能制弓,且伪称雄飞及李氏为其家人,因此雄飞一家人也得以免遭屠杀,迁居北方,这时雄飞才十岁。到了霍州,李氏想逃走,雄飞知道后时刻不离开她,李氏这才回来,住在潞州。雄飞长大成人,于赵城拜进士王宝英为师。金朝亡,雄飞不知父亲下落,在泽州、潞州间来回寻找,长达十年之久,常寄住在寺庙中。其后入关陕,历经怀、孟、潼、华,始终没有寻到父亲,于是入燕。在那里住了几年,学会了蒙语及诸部语言。

  至元二年(1265),廉希宪将雄飞举荐于世祖。雄飞被召见,陈奏他对当时政务的一些意见。世祖大喜,授同知平阳路转运司事。他在那里查出并清除了一些弊政。世祖问处士罗英,谁可重用。罗英回答说“:张雄飞是真正相材。”世祖点头称是,召雄飞回朝,问他当今所急需办的事是什么。雄飞说“:太子为天下之根本,愿早立太子以系人心。街巷的百姓只有升斗食粮的家产,还晓得要有继承人。天下之大,社稷之重,若不早立太子则不是正确国策。如果先帝也早立太子,陛下能有今日?”世祖原是躺着听他陈奏的,听完了他的话,突然起来连声说好。

  有天,世祖召见他与江孝卿,问道:“今任职官员多非才干之人,以致政事没有办好,如大厦将倒,非能工巧匠不足以扶正,你们能胜任否?”孝卿忙表示不敢当此重任,辞谢。皇帝看看雄飞,雄飞回答说“:古代有御史台,为天子耳目,凡政事得失,民间疾苦,都要陈奏;百官中有贪婪不称职的,立即纠劾。如此,则纪纲整肃,天下大治。”世祖认为他的意见很好,立即设立御史台,任前丞相塔察儿为御史大夫,雄飞为侍御史,而且告诫说:“卿等既为台官,职责就是直言规劝。朕是你们的皇帝,如果所行不善,也应当进谏,何况对于百官!你们应体会朕的意图。若有人嫉妒你们,朕也是支持你们的。”雄飞更加感动不已,勉励自己知无不言。

  参议枢密院事费正寅,是个奸佞狡猾之徒,有人指控其罪行,朝廷诏丞相纟泉真等与雄飞共同审理。不少人相继来为费正寅说情,雄飞一概拒绝,查明其全部罪状,奏报朝廷,将费正寅与其党管如仁等一起处决。朝廷要设立尚书省,雄飞向皇帝极力提出反对意见,违背了世祖的旨意,被调为同知京兆总管府事。京兆宗室公主家有个家奴逃到渭南一户百姓家做上门女婿,主人过临潼时发现了,捕其奴与其妻及妻之父母,投入监狱,没其家产。雄飞与这家宗室争辩,辞色俱厉。主人不得已,释放奴之妻及其父母,还其家产,只是把那个家奴带走了。

  雄飞入朝为兵部尚书。平章阿合马在负责制国用司时,与亦麻都丁不和,罗织罪名,而同僚争相作证。雄飞问这些人“:这些罪过都发生在阿合马负责制国用司之时,难道与他无关?”这些人无言对答。秦长卿、刘仲泽都因为得罪了阿合马,被交有关部门处置,定死罪。雄飞持反对意见。阿合马派人去对雄飞说:“若同意杀亦麻都丁、秦长卿、刘仲泽三人,可任你为参政。”雄飞说:“杀无罪来换取大官,我不为也。”阿合马恼羞成怒,奏请将雄飞调出京任澧州安抚使。上述三人终死于狱中。

  时澧州初为元军占领,百姓有反元之心。雄飞到任后,宣布皇帝恩德,进行安抚,百姓心平气和。有两个大商犯逃税及打人罪,官吏受贿,欲宽大处理。雄飞则严厉地绳之以法。有人劝他说“:这是小罪,何必那么坚持。”雄飞说:“我主要不是要治这逃税打人罪的商人,而是要改变宋朝留下的弊政,惩那些不畏法的人。”贫民缺粮,聚众打开富家粮仓,当地官府对他们要以强盗论处。雄飞说:“他们只是为了活命而偷盗粮食,不是强盗。”对他们加以宽大,免于死刑的有千余人。澧州西南连接溪洞,瑶族人不时抢掠居民,雄飞派杨应申宣布朝廷威德,瑶民都受感动,表示顺服。

  至元十四年,改安抚司为总管府,命雄飞为达鲁花赤,后调为荆湖北道宣慰使。有人告发常德富民十余家与德山寺的和尚共谋作乱。官府打算派兵讨伐。雄飞说“:告发者必与被告者有仇,而且对于新归附的百姓,要保持和平,不可随意用兵。如果有什么事发生,由我负责。”后经访察,果如雄飞所言。早先,荆湖行省阿里海牙将降民三千八百户没为家奴,自设官统治,每年责令他们交纳租赋,官府不敢过问。雄飞先去劝阿里海牙把他没为家奴的降民归于官府。阿里海牙不肯,雄飞入朝奏报皇帝,皇帝诏令阿里海牙把没为奴隶的降民释放为民。

  至元十六年,拜御史中丞,行御史台事。阿合马之子忽辛为中书右丞,巡视江淮,但恐不为雄飞所容,奏请改雄飞为陕西汉中道提刑按察使。尚未启程,阿合马被杀,朝臣中与阿合马有牵连者都因罪免职,雄飞拜为参知政事。阿合马执政日久,卖官鬻狱,纪纲大坏。雄飞先自降一级,于是那些侥幸越级提拔的人也都降官一级。忽辛有罪,皇帝令有权势的宦官及中书省共同审理,忽辛指着一个审问他的官员说“:你们曾用过我家的钱物,有什么资格审问我?”雄飞说:“我曾接受你家钱物没有?”忽辛说:“只有公没有。”雄飞说:“这样说来,我应该审问你了。”忽辛伏罪。二十一年春,为世祖上尊号,准备大赦天下。雄飞进谏说“:古人有言,无赦之国,其刑必平。也就是说,大赦是因为有不平之政,今皇上圣明,岂可一赦再赦。”世宗很称赞,对雄飞说“:大猎而后见善射,集议而后知能言,你所说是正确的,朕今听从你的。”于是停止颁发轻刑之诏。

  雄飞为人刚直,廉洁谨慎,始终不变节。有天在中书省,世祖下诏召他至便殿,对他说:“卿可说是真正廉洁的人。听说卿甚贫,今特赐银二千五百两,钞二千五百贯。”雄飞拜谢,正要退出,又诏加赐金五十两及金酒器。雄飞将受赐金银封藏于家中。后来阿合马的党徒见雄飞辞官,到中书省去要求追夺雄飞受赐之物。裕宗在东宫闻知,命参政温迪罕告诉丞相安童:“皇上之所以赐雄飞,是表扬他的廉洁,你岂能不知?不要为小人所欺诈。”塔即古阿散请查核前中书省之钱谷,复用阿合马党羽,竟假传圣旨追夺了张雄飞所受赐的财物。不久,塔即古阿散等因罪伏诛。皇帝怕清查中书省钱粮不当,命近臣伯颜监督。中书左丞耶律老哥劝雄飞去向伯颜辩白。雄飞说:“皇上认为老臣廉洁,故赐臣钱财,然臣未曾敢轻用,一直封存,正是考虑到会有今日,又有什么可以辩白的?”二十一年,卢世荣因自称能为朝廷谋利,得到重用,雄飞与其他执政大臣皆同日罢官。二十三年,起任燕南、河北道宣慰使,他疏通河道,清除奸贪,政治清明。卒于任。

  有子五人:师野、师谔、师白、师俨、师约。师野为皇子宿卫。阿里海牙曾奏请师野为荆南总管,雄飞制止,回家对师野说“:你本当应该为官,但我方为执政,天下人必认为是我徇私。我一日不去此位,你们就不要指望当官。”其操行谨慎于此可见。


相关阅读
1 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思

冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】

2 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思

郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】

3 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思

(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】

4 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析

盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】

5 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》

赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】

6 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》

刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】