令狐氵高传原文_令狐氵高传翻译赏析

令狐氵高年轻时被举荐为进士,因为其父令狐腍在朝廷任职遭到阻止。到令狐腍在朝辅政十年,令狐氵高由于与驸马都尉郑颢的姻亲关系,骄横放纵不守法纪,天天放肆游乐聚饮,收受财礼宾客满门,朝廷内外对此皆有怨怒。因为令狐腍攀附结党势力正当强盛之际,没有人敢插嘴訾议。待到懿宗即位,责备纷纭,因此令狐腍被免去在朝廷中枢所担任的要职,调出朝廷到河中任职后,他上书皇帝说:“为臣的儿子令狐氵高,从幼年起,即受师训,文章、才能,超过同辈。会昌二年(842)臣任户部员外郎时,已让他参加科举考试,直到大中二年(848)尚未成就功名。臣由湖州刺史恩蒙先帝提拔授职考功郎中、知制诰,不久后充任翰林学士。接连叨蒙皇上恩惠,因而愧居中枢要职,为臣之子应举有碍体制,因此让他停止参加科举考试,自此中断应举,前后一十九年。每次让他谦让引退,臣更教他勤苦励志。臣因官位超过本分,年纪业已衰老,儿子令狐氵高年龄已过成人,尚未受恩获得一次应考评等机会,犬马之臣心中爱子,实在深感哀怜伤悲。近二、三年来,臣频频敬乞免职,每年希求得到解职文书,心中打算一离开中书省的职位,就让他去参加科举考试。日前承蒙皇恩下诏,授臣近处藩镇荣职。我因临近礼部的考期,便让他前往应试。至于录取与否,由主考试官决定,臣决不敢干扰考官的选拔权力。臣刚刚离开机务要职,应当将情况详细呈报皇上知道。前几天我到延英殿谢恩辞行,原本打算当面陈奏,臣因思念陛下的恩情心意至切,因此当面陈奏此事的内心真情十分困难。敬望圣上慈爱,明察为臣的恳诚赤心。”懿宗下诏准许令狐氵高应试。

  这年,中书舍人裴坦主持选拔进士,录取了三十个人。其中,郑羲是原户部尚书郑瀚的孙子,裴弘余是原宰相裴休的儿子,魏階是原宰相魏扶的儿子,还有令狐氵高,尽都是有名望的大臣的子弟,没有真才实学。谏议大夫崔王宣上疏评论说:“令狐氵高以往因父亲官居相位,权势尽在他家,求告请官者诡诈结伙风从趋附,非分举动者奸邪成群会集如云。每年应试被录取者,在朝廷排列名次授任官职,职事的权衡虽然由令狐腍做出决定,但取舍何人完全在于令狐氵高。如入闹市,旁若无人,权力震动四海,威势倾压天下。待到令狐腍罢除相位任职方镇之时,就让令狐氵高赴试场交卷应考。怎么可以依仗其父官在朝政中心,擅自干预考选文士的职权?请将令狐氵高放到御史台去审察讯问他被举荐备选进士的呈文的时间。”崔王宣的奏疏被留在宫中不下达交议。

  令狐氵高录取为进士后,初入仕途长安尉、集贤校理。懿宗咸通二年(861)被提升为右拾遗、史馆修撰。委任制令发出后,左拾遗刘蜕、起居郎张云,各自分别上疏透彻地揭露令狐氵高说:“依仗其父掌权,恣意收受贿赂。收取李琢钱财,委任李琢为安南都护,致使南蛮攻破了交州。”张云称:“大中十年(856),令狐腍以为谏议大夫豆卢籍、刑部郎中李邺已任用为夔王李滋的侍读,想立夔王为东宫太子,打算打乱先朝王室子弟的长幼次序。令狐氵高在宫内倚仗郑颢的权势,有谁敢说话?”这时令狐腍已在淮南,多次上表替自己辩白。懿宗不轻易伤害大臣的感情,将张云贬为兴元少尹,贬刘蜕为华阴县令,将令狐氵高改任为詹事府司直。令狐氵高被群臣非难,官声不振。


相关阅读
1 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思

郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】

2 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思

冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】

3 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析

盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】

4 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》

刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】

5 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思

(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】

6 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》

赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】