慕容俨传翻译赏析_慕容俨传原文全诗的意思

  慕容俨,字恃德,清都成安人氏,慕容蝅的后代。父叱头,魏南顿太守,身高一丈,腰围九尺。武平初年,追赠为开府仪同三司、尚书左仆射、持节、都督沧恒二州军事、恒州刺史。

  俨容貌出众,衣冠俊伟,不爱读书,却学到了诸多兵法,擅长骑马射箭。正光年中,魏河间王元琛率众救援寿春,辟举俨为左厢军主,因战功赏帛五十匹。军队驻屯西硖石,趁势解除了涡阳的包围,平定了仓陵城、荆山戍。梁派出将军郑僧等人阻击拦截,俨迎战,斩杀郑僧手下的将领肖乔,梁人偷偷地撤兵了。又偷袭王神念等军,取得胜利,擒获二百多人,神念也差点被俘。三年(522),梁派兵攻打东豫州,大都督元宝掌应战,俨为别将。郑海珍与俨交战,俨斩杀其军主朱僧珍、军副秦太。又率兵前往阳夏击打贼帅王苟,平定了贼乱。

  孝昌中,尔朱荣占据洛阳,授俨京畿南面都督。永安中,西荆州城遭梁将曹义宗包围,俨应朝廷招募赶赴援助。此时,北育太守宋带剑谋反,俨便勒兵出其不意地直逼城下,大声叫道:“大军来了,太守为什么不出城相迎?”带剑惊慌失措,不知怎么办,就出城迎接,俨马上将他抓捕,此郡就这样被安定下来了。俨又大败梁将马元达、蔡天起、柳白嘉等,累立战功。除强弩将军。与梁将王玄真、董当门等交战,获胜,解除了穰城的包围,克复南阳、新乡。转任积射将军、持节、豫州防城大都督。

  尔朱氏败,俨和豫州刺史李恩一道投奔高祖。因勋累迁安东将军、高梁太守,转五城太守、东雍州刺史。沙苑之败,西魏荆州刺史郭鸾统众攻俨,俨抵抗二百多天,昼夜力战,大败鸾军,乘胜追击,又砍下了敌军三百多个首级,并活捉了西魏刺史郭他。这时很多州郡都有反叛事发生,只有俨未遭此难。进号镇南将军。武定三年(545),率师解除襄州敌军的包围。俨多次出使蠕蠕。俨又从大军进攻玉壁,赐帛七百匹以及衣帽等物。五年,镇守河桥五城。侯景叛乱,俨击打陈郡贼,掳获侯景部将厍狄曷赖以及伪署太守郑道合、兖州刺史王彦夏、行台狄畅等,斩首百余级。随即驻扎项城,又活捉侯景伪署的刺史辛光以及蔡遵和部下二千多人。六年,除谯州刺史,屡立军功,降附极多。七年,又除胶州刺史。

  天保初,拜俨开府仪同三司。六年(555),梁司徒陆法和、仪同宋等率其部众拥郢州城内附。此时清河王岳统兵屯驻江边,他集合诸将商议说:“郢州城在江外边,这里民风刚直,必须要有才略俱备、忠勇过人之士,才可治理此郡。”众人齐推慕容俨。岳认为人选合适,便命令俨镇守郢城。刚刚入城,即被梁大都督侯王真、任约带领的水陆军包围。俨迅速组织防御,王真等无可奈何。王真便组织力量,在上游鹦鹉洲之地造荻洪数里,用来堵塞船路。这时消息中断,城池孤悬,人情危惧,俨则以忠义引导,使人心很快安定下来。郢城中早先就有一座神祠,俗称“城隍神”,公私常来祠中祈祷。俨也顺从士卒的心思,让他们分批进祠祈请,希望能得神灵的庇佑。不一会儿,狂风突起,惊涛拍岸,漂断荻洪。任约则再用铁锁连结,防止荻洪被风卷走。俨等人还亲入神祠祈请,此时风更大浪更高,荻洪再次被冲断,这样反复了多次。城内兵民大喜,认为这是神灵的救助。侯王真移军,扎营城北,造栅置营,焚烧坊郭,郢城的产业一下子遭到严重毁坏。任约带领万余士卒,士卒每人持有一种攻城工具,在城南扎下营盘,形成了南北夹击之势。俨便统领步骑出城搏击,很快打破了敌人的营垒,还俘虏了五百多人。由于郢城地势低下,加之土疏和风雨侵蚀,城墙多有损坏,俨认真给以修整,并作了很多大楼。俨又建造船舰,使水陆俱备。萧循又领众五万,与侯王真、任约军汇合,在夜幕掩护下发起进攻。俨与将士猛力抗击,一直坚持到天亮,任约等才退兵。俨大开城门追击,砍掉了侯王真骁将张白石的脑袋,王真要求用千金换回白石的首级,俨不许。夏五月,王真、约等又重新部署,以最大的力量围城。城中食物减少,而且粮运阻隔,人们为了生存,只得烧煮槐楮、桑叶和纟宁根、水萍、葛、艾等草以及皮靴、皮带、角力角等物充饥。有了死人,就马上从尸上割下肉来,用火一烤,便吞下肚去,吃得只剩下了骨头。俨依然动员将士,有奖有罚,共甘同苦,视死如归。从正月开始一直到六月,人们没有丝毫的异心。

  后萧方智立为梁帝,遣使向东魏求和。显祖觉得郢城位居江边,防守不太方便,便下诏将城归还梁朝。俨抬头看着文宣帝,极其悲哀。帝喊他走近身来,拉着手,抚弄着俨的须鬓,又脱下他的帽子察看,叹息了好一会儿。对俨说:“观看你的容貌,我好像还不敢相认,古往今来的忠臣烈士,哪有超过你的!”俨回答说:“我依仗陛下的威灵,才算伸张了我的气节,不屈不挠的小子,今日有幸再睹陛下的容颜。即使傍晚死了,也没有什么遗憾的了。”帝又感叹了半天。授赵州刺史,晋爵为公,赏赐帛一千匹,钱十万。

  九年,又因讨贼有功,赐帛一百匹、钱十万。十年,诏令拜俨扬州行台,与王贵显、侯子监领兵护送萧庄回梁。筑造郭默、若邪二城。同陈朝的新蔡太守鲁悉达在大蛇洞交战,获胜,并赶跑了鲁悉达。又监视萧庄、王琳的军队,与陈朝大将侯王真、侯安都在芜湖接战,败,返归。皇建初年,别封成阳郡公。天统二年(566),拜特进。四年十月,又别封猗氏县公,并赏赐金酒锺、银酒锺各一只,胡马一匹。五年四月,晋爵为义安王。武平元年(570),出任光州刺史。俨年轻时讲义气,多与轻薄之徒来往,还喜好在京洛之间游荡。到跟随大将征战后,常常立下战功,策划处理虽然不是他的长处,但却有将帅的气节。他做过太守、刺史,即便不能清白守道,却不贪婪残暴。卒,赠司徒、尚书令。


相关阅读
1 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思

(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】

2 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思

郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】

3 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》

刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】

4 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析

盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】

5 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》

赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】

6 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思

冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】