灌婴传翻译赏析_灌婴传原文全诗的意思

  灌婴原是睢阳贩卖丝帛的商人,高祖为沛公,征战掠地到达雍丘时,章邯杀了项梁,沛公就回师砀郡,灌婴此时以中涓身份跟随沛公,在成武击败东郡尉,在杠里击败秦军,以其敏捷善斗,被赐爵七大夫。
  又跟随攻亳南、开封、曲遇的秦军,作战迅猛,赐爵执帛,称为宣陵君。
  随沛公进攻,从阳武以西到洛阳,在尸北打败秦军。
  北断黄河渡口,南破南阳郡守齿奇于阳城东边,也就平定了南阳郡。
  西入武关,在蓝田与敌交锋,又速战强斗,到达霸上,赐爵执圭,称昌文君。
  沛公做了汉王就任灌婴为郎中,跟随进入汉中,十月,任为中谒者。
  随汉王回师三秦,夺取栎阳,降服塞王。
  回头将章邯包围在废丘,但未攻下。
  随汉王东出临晋关,武力使殷王投降,平定了那里。
  在定陶南进攻项羽部将龙且和魏相项佗的军队,速战得胜。
  汉王赐灌婴为列侯,称昌文侯,食邑为杜县的平乡。
  又以中谒者之职随从汉王收服砀,向北直至彭城,但项羽战胜汉王,汉王向西逃,灌婴跟从回军驻扎在雍丘。
  王武、魏公申徒反叛时,又随汉王将他们打败。
  攻占外黄,向西募兵驻军荥阳。
  这时楚骑来者众多,汉王在军中挑选骑兵将领,人们一致推荐原秦国骑士重泉县人李必和骆甲,他俩学习过骑兵,当时是校尉,可任骑将。
  汉王打算任命他俩,可李必、骆甲说“:我俩原是秦民,恐怕兵士不能信从,望大王以您左右善骑之人为将,我俩辅助随从。”当时灌婴年纪虽轻,但数经激战,于是被任命为中大夫,任李必、骆甲为左右校尉,率领郎中骑兵在荥阳东边与楚军骑兵交锋,取得大胜。
  又奉命另袭楚军后方,截断楚军从阳武到襄邑的粮食补给道路,将项羽部将项冠在鲁下击败,灌婴的士卒斩杀敌军右司马、骑将各一人。
  在燕县西边击败柘县令王武的军队,士卒们又斩杀楼烦将五人、连尹一人。
  在白马又打败王武的别将桓婴,部下士卒斩都尉一人。
  又领骑兵渡黄河,来到黄河以南,护送汉王到洛阳,北迎相国韩信的部队于邯郸。
  回到敖仓,灌婴升为御史大夫。
  汉王三年(前204),以列侯爵位食邑杜县平乡。
  奉命率郎中骑兵向东归受相国韩信指挥。
  在历下打败齐军,所率将士俘获车骑将华毋伤和将吏四十六人。
  迫使临淄城归降,抓住齐相田光。
  又追击齐相田横到嬴、博,打败齐国骑兵,所率将士斩敌骑将一人,活捉骑将四人。
  夺下嬴、博,在千乘打败齐将军田吸,杀了田吸。
  随韩信东攻龙且和留县令于假密,终于斩了龙且,生擒右司马、连尹各一人,楼烦将十人,灌婴亲自活捉了亚将周兰。
  齐地平定后,韩信自立为齐王,派灌婴另外率兵攻打楚将公杲,在鲁北把他打败。
  转而向南打败薛郡长,亲自俘获骑将一人。
  攻博阳,前锋达下相东南的僮、取虑、徐三县。
  渡淮水,直指广陵,所过城邑尽行归降。
  项羽派项声、薛公、郯公收复淮北,灌婴又渡淮水,在下邳击败项声和郯公,杀了薛公,夺取下邳和寿春。
  在平阳打败楚国骑兵,使彭城降服。
  俘虏柱国项佗,降服留、薛、沛、赞阝、萧、相六县。
  再攻苦、谯,又捉住次将。
  与汉王会师在颐乡,随汉王在陈下击败项籍军。
  所率士卒斩敌楼烦将二人,俘将八人。
  灌婴增加食邑二千五百户。
  项籍兵败垓下,向后撤退,灌婴作为御史大夫率车骑兵追赶到东城,把他打败。
  所率士卒五人共同斩杀了项籍,五人都受封列侯。
  降服左右司马各一人,士卒一万二千人,敌军将吏全部被俘。
  占领东城、历阳。
  渡过长江,在吴城下打败吴郡郡长,捉住吴郡守,于是吴、豫章、会稽郡得以平定。
  回师平定淮北共五十二县。
  汉王即帝位,加赐灌婴食邑三千户。
  任他为车骑将军,随同攻打燕王荼。
  第二年,又随同到陈,捉住楚王信。
  回朝后剖符为信,爵邑世袭,食邑为颍阴二千五百户。
  又跟从皇帝在代地攻打韩王信。
  到马邑之后,另率兵降服楼烦以北六县,斩杀代郡左将,在武泉北边打败胡人骑兵。
  又随从皇帝在晋阳城下攻击韩王信的胡骑,所率将士斩胡人白题将一人,奉命统率燕、赵、齐、梁、楚的车骑,在薉石击败胡骑。
  在平城,曾被胡人围困。
  随同皇帝讨伐陈,带兵另外攻击陈的丞相侯敞的军队于曲逆城下,获胜杀了侯敞和特将五人。
  降服曲逆、卢奴、上曲阳、安国、安平,攻下东垣。
  黥布反叛,灌婴以车骑将军之职领兵先行出战,在相打败黥布的别将,斩敌次将、楼烦将三人。
  再进军打败了黥布上柱国和大司马的部队。
  继而击败黥布别将肥铢。
  灌婴亲自擒左司马一人,所率将士斩杀小将十人,追击败逃敌军至淮上。
  这时又增食邑二千五百户。
  平定黥布,高帝回朝,决定让灌婴以颍阴五千户为食邑,撤除以前的封邑。
  灌婴随从高祖作战,总共俘获二千石将吏二人,自己率军击败敌军十六次,降服四十六座城邑,平定一个封国、二个郡、五十二个县,俘获将军二人,柱国、相各一人,二千石官员十人。
  灌婴打败黥布回师,高帝驾崩。
  之后以列侯身份侍奉惠帝和吕后。
  吕后去世,吕禄等人想犯上作乱,齐哀王知情后发兵西进,吕禄等以灌婴为大将军前去讨伐。
  灌婴行军到荥阳,就与绛侯等人密谋,屯兵荥阳不进。
  并将谋诛吕氏之事暗示齐王,于是齐兵停止进军。
  绛侯等诛杀吕氏之后,齐王收兵归国。
  灌婴从荥阳回京,与绛侯、陈平共同立了文帝。
  于是被加封三千户,赐黄金千斤,官拜太尉。
  三年后绛侯周勃免去相职,灌婴为丞相,免太尉职。
  当年,匈奴大举进犯北边,皇帝令丞相灌婴领骑兵八万五千抗击,当匈奴人离去,济北王又反叛,皇帝就让灌婴离开了军队,一年多以后,死于丞相之位,谥号懿侯。
  爵位传到孙子灌强,因犯罪中断。
  武帝又封灌婴的另一个孙子灌贤为临汝侯,奉祀灌婴,后因犯罪,撤除了封国。


相关阅读
1 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》

赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】

2 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思

郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】

3 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思

冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】

4 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析

盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】

5 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》

刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】

6 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思

(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】