西南夷列传翻译赏析_西南夷列传原文_史记全诗的

  “西南夷列传”出自古典作品的作品《史记》,其内容全文如下:
  西南夷的君长多得要用十来计算,其中夜郎的势力最强大。
  夜郎以西的靡莫之夷也多得要用十来计算,其中滇的势力最大。
  从滇往北,那里的君长也多得要用十来计算,其中邛都势力最大。
  这些夷国的人都头梳椎髻,耕种田地,有聚居的城镇和村落。
  他们以外的地方,西边从同师往东,直到北边的榆,称为辒和昆明,这些夷人都把头发结成辫子,随着放牧的牲畜到处迁徙,没有固定住地,也没有长帅,他们活动的地方有几千里。
  从辒往东北去,君长多得要用十来计算,其中徙和都势力最大。
  从辒往东北去君长多得要用十来计算,其中冉鎓的势力最大。
  他们的风俗,有的是土著之民,有的是移徙之民,都在蜀郡的西边。
  从冉鎓往东北去,君长多得要用十来计算,其中白马的势力最大,都是氐族的同类。
  这些都是巴郡、蜀郡西南以外的蛮夷。
  当初在楚威王时,派将军庄率领军队沿长江而上攻取了巴郡、黔中郡以史记西的地方。
  庄是楚庄王的后代子孙。
  庄到达滇池,这里方圆三百里,四周有几千里,肥沃富饶的平地。
  庄依靠他的军威平定了这个地方,让它归属楚国。
  他想回楚国报告,正赶上秦国攻打并夺取了楚国蜀郡、黔中郡,道路被阻不能通过,因而又回到滇池,借助他的军队做了滇王,改换服式遵从当地习俗,因此当了滇人的统治者。
  秦朝时,常安页曾大略地开通了五尺宽栈道,并在这些国家设置了一些官吏。
  过了十几年,秦朝灭亡了。
  等到汉朝建立了,把这些国家都丢弃了,而将蜀郡的原来边界马马,国的僮仆与牦牛,因此巴、蜀两郡特别富有。
  汉武帝建元六年(前135),大行王恢攻打东越,东越杀死东越王郢以回报汉朝。
  王恢凭借兵威派番阳令唐蒙把汉朝出兵意旨委婉地告诉了南越。
  南越拿蜀郡出产的枸酱给唐蒙吃,唐蒙问何处得来,南越说:“取道西北柯江而来,柯江宽度有几里,流过番禺城下。”唐蒙回到长安,询问蜀郡商人,商人说“:只有蜀郡出产枸酱,当地人多半拿它偷偷去夜郎卖。
  夜郎紧靠柯江,江面宽百余步,完全可以行船。
  南越想用财物使夜郎归属自己,可以让它的势力直达西边的同师,但也没能把夜郎像臣下那样役使。”唐蒙就上书皇上说“:南越王乘坐黄屋之车,车上插着左纛之旗,他的土地东西一万多里,名义上是外臣,实际上是一州之主。
  如今从长沙和豫章郡前去,水路多半被阻绝,难以前行。
  我私下听说夜郎所拥有的精兵能有十多万,乘船由柯江而下,出其不意,攻其不备,这是制服南越的一条奇计。
  如果以汉朝的强大,巴蜀的富饶,打通前往夜郎的道路,在那里设置官吏是很容易的。”汉武帝同意唐蒙的主张,就任命他为郎中将,率领一千大军,以及负责粮食、辎重的一万多人,从巴、蜀的关进入夜郎,于是会见了夜郎侯多同。
  唐蒙给他很多赏赐,又用汉王的武威和恩法开导他,约定他们设置官吏,让他的儿子当令长。
  夜郎旁边小城镇人人都贪图汉朝的丝绸布帛,心中认为汉朝到夜郎道路险阻,终究不会占有自己,便暂且接受了唐蒙的盟约。
  唐蒙回京报告皇上,皇上就把夜郎改充为犍为郡。
  后调遣巴蜀两郡的兵士筑路,从直修到柯江。
  蜀郡人司马相如也向皇帝说西夷的邛、可以设郡,皇帝就任司马相如为郎中将,前去西夷,明白地告诉他们,朝廷将按南夷的方式对待他们,给设置一个都尉、十几个县,归属巴郡。
  这时巴郡、蜀郡、广汉郡、汉中郡开通西南夷的道路,戍边士卒、运送军粮的人很多,过了几年,道路未通,因疲惫饥饿,遭受潮湿而病亡很多,西南夷屡次造反,调遣军队去打击,耗费钱财、人力却无成果。
  皇上忧虑此事,便派公孙弘去亲自观察询问。
  公孙弘回京禀告皇上,声称不利。
  等到公孙弘当了御史大夫,这时汉朝正修筑朔方郡城,以便凭借黄河驱逐匈奴,公孙弘乘机屡次陈说开发西南夷的害处,因此可暂停开发,集中力量对付匈奴。
  皇上下令停止开发西夷,只在南夷的夜郎设置两县和一都尉,命令犍为郡保全自己,并逐渐完善自己的郡县体制。
  等到汉武帝元狩元年(前122),博望侯张骞出使大夏国归来后,说他呆在大夏时曾经看到过蜀郡出产的布帛,邛都的竹杖,让人询问这些东西的来历,回答说“:从东南边的天竺国弄来的,从这儿到那里的路途有数千里,可以和蜀地的商人做买卖。”有人听说邛地以西大约两千里处有个天竺国。
  张骞乘机大谈大夏在汉朝西南方,仰慕中国,忧虑匈奴阻隔他们与中国的交通要道,假若能开通蜀地的道路,天竺国的路既方便又近,对汉朝有利无害,于是汉武帝就命令王然于、柏始昌、吕越人等,让他们寻找捷径从西夷的西边出发,去寻找天竺国。
  他们到达滇国,滇王尝羌就留下了他们,并为他们派出了十多批人到西边去寻找捷径。
  过了一年多,寻路的人全被昆明国所阻拦,没能通往天竺国。
  滇王对汉朝使者说道“:汉朝和我国相比,哪个大?”汉朝使者到达夜郎,夜郎也提出同样的问题。
  这是因为道路不通互不了解,各自以为自己是一州之主,不知汉朝的广大。
  汉朝使者回到京城,极力陈说滇是大国,值得让他亲近和归附汉朝,汉武帝对这事留意了。
  等到南越造反时,皇上派驰义侯以犍为郡的名义调遣南夷的军队,且兰君害怕他的军队远行后,周围的国家就会乘机掳掠他的老弱之民,于是就同他的军队谋反,杀了汉朝使者和犍为郡的太守。
  汉朝就调动巴郡、蜀郡原想去攻打南越的八个校尉,率领被赦从军的罪犯去攻打且兰,把它平定了。
  恰逢南越已被攻破,汉朝的八个校尉尚未沿柯江南下,就领兵撤回,在行军中诛杀了头兰。
  头兰是经常阻隔汉朝与滇国交通道路的国家,头兰被平定后,就平定了南夷,在那儿设置了柯郡。
  夜郎侯开始依靠南越,南越被灭亡后,正赶上汉军回来诛杀反叛者,夜郎侯就到汉朝京城朝见皇上。
  汉武帝封他为夜郎王。
  南越破灭之后,以及汉朝诛杀且兰君、邛君,并且杀了侯,冉鎓都震惊恐怖,便向汉朝请求称臣,为他们设置官吏。
  汉朝就把邛都设置为越郡,邛都设置为沈犁郡、冉鎓设置为汶山郡,广汉西边的白马设置为武都郡。
  皇上派王然于利用破南越及诛南夷郡长的军威,委婉劝告滇王前来朝见汉天子。
  滇王有军队数万人,他东北邻有劳和靡莫,都和滇王同姓,相互依靠,不肯听从劝告。
  劳和靡莫屡次侵犯汉朝使者和吏卒。
  汉武帝元封二年(前109),天子调动巴郡和蜀郡的军队攻打并消灭了劳和靡莫,大军逼近滇国。
  滇王开始就对汉朝怀有善意,因此没有被诛杀。
  滇王于是离开西夷,率领全国向汉朝投降,请求为他们设置官吏,并进京朝见汉武帝,于是就把滇国设置为益州郡,赐滇王印,他仍然统治他的百姓。
  西南夷的君长多得上百,唯独夜郎和滇的君长得到了汉朝授予的王印。
  滇是个小城镇,却最受汉朝宠爱。
  太史公说:楚国的祖先难道有上天赐给的禄位吗?周朝时,他们的先祖鬻熊当了周文王的老师,后来的熊绎又被周成王封到楚蛮之地而立国。
  等到周朝衰微之时,楚国领土号称五千里。
  秦国灭亡诸侯,唯独楚国的后代子孙还有滇王存在。
  汉朝诛杀西南夷,那里的国家多半被消灭,只有滇王又受到汉天子的宠爱。
  但是平定南夷的起因,是在番禺见到了枸酱,在大夏看到了邛竹杖。
  西夷后被分割为西、南两方,最后被汉王分设为七个郡。


相关阅读
1 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》

赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】

2 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》

刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】

3 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思

郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】

4 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析

盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】

5 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思

冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】

6 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思

(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】