(节选自《史记·韩安国传》)
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.今大王列在诸侯∕悦一邪臣浮说∕犯上禁∕桡明法∕天子以太后故∕不忍致法于王∕太后日夜涕泣∕幸大王自改∕而大王终不觉寤∕
B.今大王列在诸侯∕悦一邪臣∕浮说犯上禁∕桡明法∕天子以太后∕故不忍致法于王∕太后日夜涕泣∕幸大王自改∕而大王终不觉寤∕
C.今大王列在诸侯∕悦一邪臣浮说∕犯上禁∕桡明法∕天子以太后∕故不忍致法于王∕太后日夜涕泣∕幸大王自改∕而大王终不觉寤∕
D.今大王列在诸侯∕悦一邪臣∕浮说犯上禁∕桡明法∕天子以太后故∕不忍∕致法于王∕太后日夜涕泣∕幸大王自改∕而大王终不觉寤∕
11.下列对文中加点的词语相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A.《韩子》是《韩非子》一书的旧称,其用寓言说理的艺术,可与《庄子》比肩而论。
B.晏驾是指皇帝的车驾出得晚,以此讳言帝王已死。这里是韩安国讳言汉景帝之死。
C.和亲是指两个对立民族停止战争、捐弃仇怨,转而建立和平、友好、亲睦的关系。
D.国器指能施政于国、堪当大任之人。后世用“长孺国器”的典故来喻指辅弼之才。
12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A.韩安国很有才干,顺利化解危机。吴楚叛乱时,他和张羽固守力战使吴军未能越过梁界;孝王为太子图谋封地并私藏刺客时,他又成功劝阻了孝王。
B.韩安国因时制宜,阻止兴兵伐胡。延议匈奴和亲一事,他与熟知边事的王恢观点相左,认为匈奴难以制服宜与和亲,最终皇帝也同意了他的看法。
C.韩安国时运不济,错失丞相之位。在他代理丞相之职时,不巧堕车跌跛了脚,皇帝因他脚跛得厉害只好改变正式任相于他的想法,改而任用他人。
D.韩安国守边不力,失去皇帝信用。他屯驻渔阳防御时,错误估计形势,致使汉军在匈奴进逼时因兵少退回军营壁守,损失惨重;后被问责远调边地。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)汉使十辈至梁,相以下举国大索,月馀不得。(5分)
(2)安国捕生虏,言匈奴远去。即上书言方田作时,请且罢军屯。(5分)
答
10. A(“犯上禁”“桡明法”,句式一致,之前之间断开,排除BD;“天子以太后故”“以”,因为,“故”,缘故,“因为……缘故”,之后断开,排除BC。故选A。)
11. B (“晏驾是指皇帝的车驾出得晚……这里是韩安国讳言汉景帝之死”错误,晏驾,君主时代称帝王死。“有如太后宫车即晏驾”,文中韩安国讳言太后之死。故选B。)
12. A(“孝王为太子图谋封地并私藏刺客时”错误,原文“公孙诡、羊胜说孝王求为帝太子及益地事”,意思是,公孙诡、羊胜游说梁孝王,要求他向汉景帝请求做皇位继承人和增加封地的事。故选A。)
13. (1)汉王室(先后)派十批使者到梁国,自国相以下进行全国大搜捕,一个多月还没有抓到(公孙诡、羊胜)。(“十辈”,十批使者;“番国”,全国;“月馀”,一个多月。)
(2)韩安国活捉的俘虏,供说匈奴已经远远离去,(韩安国)就上书皇帝说正是从事耕种的时节,请求暂时停止屯军。(“捕生”,活捉;“方资”,正是;“且图”,暂时。)
参考译文:
御史大夫韩安国,是梁国成安县人。曾经在邹县田先生之处学习《韩非子》和杂家的学说。事奉梁孝王,担任中大夫。吴楚七国叛乱时,梁孝王派韩安国和张羽担任将军,在东线抵御吴国的军队。因为张羽奋力作战,韩安国稳固防守,因此吴军不能越国梁国的防线。吴楚叛乱平息,韩安国和张羽的名声从此显扬。梁孝王,是汉景帝的同母弟弟,窦太后很宠爱他。孝王新得到齐人公孙诡,很高兴。公孙诡、羊胜游说梁孝王,要求他向汉景帝请求做皇位继承人和增加封地的事,恐怕朝廷大臣不肯答应,就暗地里派人行刺当权的谋臣。以至杀害了原吴国国相袁盎,汉景帝便听到了公孙诡、羊胜等人的谋划,于是派使者务必捉拿到公孙诡、羊胜。汉派使者十批来到梁国,自梁国国相以下全国大搜查一个多月还是没有抓到。内史韩安国听到公孙诡、羊胜隐藏在梁孝王宫中,韩安国入宫进见梁孝王说:“现在大王您位列诸侯,却听信一个邪恶臣子的虚安言论,反了皇上的禁令,阻挠了彰明法纪。皇上因为太后的缘故,不忍心用法令来对付您。太后日夜哭泣,希望大王能自己改过,可是大王最终也不能觉悟。假如太后逝世,大王您还能依靠谁呢?”话还没有说完,梁孝王痛哭流涕,感谢韩安国说:“我现在就交出公孙诡、 羊胜。”公孙诡、羊胜两人自杀。汉朝廷的使者回去报告了情况,梁国的事情都得到了解决,这是韩安国的力量啊。于是汉景帝、窦太后更加看重韩安国。建元六年(前135)武安侯田蚡担任丞相,韩安国担任御史大夫。匈奴派人前来请求和亲,皇上交由朝臣讨论。大行王恢是燕地人,多次出任边郡官吏,熟悉了解匈奴的情况。他议论说:“汉朝和匈奴和亲,大抵都过不了几年匈奴就又背弃盟约。不如不答应,而发兵攻打他。”韩安国说:“派军队去千里之外作战,不会取得胜利。现在匈奴依仗军马的充足,怀着禽兽般的心肠,迁移如同群鸟飞翔,很难控制他们。所以发兵攻打匈奴实在是很不利的,不如跟他们和亲。”群臣的议论多数附合韩安国,于是皇上便同意与匈奴和亲。韩安国为人有大韬略,他所推荐的都是廉洁的士人,比他自己高明。士人因此也对他很称道和仰慕,就是天子也认为他是治国之才。丞相田蚧死了,韩安国代理丞相的职务,给皇帝导引车驾时堕下车,跌跛了脚。天子商量任命丞相,打算任用韩安国,派人去看望他,脚跛得很厉害,于是改用平棘侯薛泽担任丞相。韩安国因病免职几个月,跛脚好了,皇上又任命韩安国担任中尉。一年多后,调任卫尉。第二年,匈奴大举入侵边境,杀了辽西太守。卫尉韩安国担任材官将军,驻守在渔阳。韩安国抓到俘虏,俘虏供说匈奴已经远远离去。韩安国立即上书皇帝说现在正是农耕时节,请求暂时停止屯军。停止屯军一个多月,匈奴又大举入侵上谷、渔阳。韩安国的军营中仅有七百多人,出迎与匈奴交战,无法取得胜利,又退回军营中。匈奴俘虏掠夺了一千多人和牲畜财物而离去。天子听到这个消息后,很恼火,派使者责备韩安国。调韩安国更加往东移动,驻守在右北平。因为当时匈奴的俘虏供说要侵入东方。韩安国内心觉得非常惭愧,心里非常失意而闷闷不乐。过了几个月,生病吐血而死。
相关阅读
1 李祯,字维卿,安化人阅读答案与翻译-《明史·李祯传》
李祯,字维卿,安化人。隆庆五年进士。除高平知县,征授御史。万历初,傅应祯以直言下诏狱,祯与同官乔严、给事中徐贞明拥入护视之,坐谪长芦盐运司知事。迁归德推官、礼部主 【查看全文】
2 曾同亨传翻译赏析_曾同亨传原文曾同亨,字于野,吉水县人。父亲曾存仁,为云南布政使。曾同亨考取嘉靖三十八年(1559)的进士。授职为刑部主事。改任礼部,调任吏部文选主事。先例,丞、簿以下的官员,听任胥吏 【查看全文】
3 韦叔夏传原文_韦叔夏传翻译赏析韦叔夏,尚书左仆射韦安石的哥哥。年轻时就精通《三礼》,他的叔父太子詹事韦琨曾对他说:“你能够这样,定可以继承丞相的事业。”以明经科中举。高宗调露年间,升任太常博士 【查看全文】
4 杜时升传原文_杜时升传翻译赏析杜时升,字进之,是霸州信安人。时升博学,通晓天文,只是不肯进入仕途。承安年间和泰和年间,宰相屡次举荐时升,说是对他可以重用。时升对所亲近的人说“:我观察正北方赤气 【查看全文】
5 耶律良传原文_耶律良传翻译赏析耶律良,字习睰,乳名苏,著帐郎君之后裔。出生于乾州,在医巫闾山读书。学问既已广博,准备进入南山修习学业,友人阻止他说“:你又没有个驾车马的仆人,就这样千里奔波,即 【查看全文】
6 元暹传原文_元暹传翻译赏析元仲景的弟弟元暹,字叔照。孝庄帝初年,被任命为南兖州刺史。他在州任职期间,十分残暴凶狠,经常杀人。元颢进入洛阳时,元暹据守本州,不肯屈从。庄帝回宫后,封他为汝阳王 【查看全文】