米元章有洁疾,盥手以银为斗阅读答案与翻译

发布时间: 2020-03-11
元章有洁疾,盥手以银为斗,置长柄,俾奴仆执以泻水于手,呼为水斗。已而两手相拍而干,不用巾拭。有客造元章者,去必濯其坐榻。巾帽亦时时洗涤。又朝靴偶为他人所持,必甚恶之;因屡洗,遂损不可穿。
   周仁熟与米芾交契。一日,芾言:“得一砚,非世间物,殆天地秘藏,待我识之。”答曰:“公虽名博识,所得之物,真赝各半,特善夸耳。”芾方发笥检取,周亦随起,索巾涤手者再,若欲敬观状。芾喜出砚,周称赏不已,且云:“诚为尤物,未知发墨何如?”命取水。未至,亟以唾点磨墨。芾变色曰:“一何先恭后倨?砚污矣,不可用!”周遂取归。
   芾初见徽宗,命书《周官》篇于御屏。书毕,掷笔于地,大言曰:“一洗二王恶札,照耀皇宋万年!”周殿撰谓芾善夸,诚不谬也。周非欲砚,特以米好洁,聊资嬉笑耳。周后复以砚归米,米竟不取。
[注]米芾,字元章,北宋书画家。周仁熟,官至宋代集贤殿修撰,谓“殿撰”。
(1)解释加点的词
俾   造   竟 
(2)用现代汉语翻译下面的句子
大言曰:“一洗二王恶札,照耀皇宋万年!”周殿撰谓芾善夸,诚不谬也。


(1)让,译文:让奴仆拿着长把儿舀子把水倒在手上。
拜访,译文:有客人拜访他。
到底,译文:可是米芾到底也没去拿。
(2)大声说:“一洗王羲之和王献之拙劣的书法,照耀大宋皇朝万年。”周仁熟说米芾善于自夸,确实没有说错。

译文:
  米芾(字原章)有洁疾,洗手要用银制的水舀子,还要安一个很长的把儿,让奴仆拿着长把儿舀子把水倒在手上,称为”水斗“。洗完后把俩手拍干,连巾帕都不用。有客人拜访他,客人坐过的坐榻,等客人走后一定要清洗。头巾帽子也常常清洗。朝靴偶然被他人拿过,恶心的受不了,洗了又洗,直至洗得不能穿了才罢。
   周仁熟与米芾交情契合。有一天米芾对周仁熟说:“得到一方砚台,不是人间之物,大概是天地密藏至今,就等着我来辨识的。”周仁熟说:“你虽然以博见广闻著名,然而得到的东西,真假各半;只不过是善于自夸而已。”米芾唯恐周仁熟不信,就打开竹箱拿出来让他看。周仁熟也跟着站起来,索要盆巾,洗了两次手,摆出一副真心敬观的样子。米芾满心欢喜的拿出砚台,周仁熟称赏不已,并且说:“确实是珍品,只是不知研出来的墨怎么样。”米芾闻听就让人取水来;水还未拿来,周仁熟就急忙吐了一口唾沫研起墨来。米芾一见,脸色立即就变了,说:“你这人怎么这样先恭后倨啊?砚台被污染了,不能再用了。”于是周仁熟把砚台拿走了。
  米芾初次见宋徽宗的时候,皇上让他在御屏风上书写《周官》中的一篇。书写完毕,米芾把笔往地上一摔,大声说:“一洗王羲之和王献之拙劣的书法,照耀大宋皇朝万年。”周仁熟说米芾善于自夸,确实没有说错。周仁熟也并非想要米芾的砚台,只不过是就其洁癖开个玩笑罢了。后来周仁熟要把砚还给米芾,可是米芾到底也没去拿。



相关阅读
1 戴胄犯颜执法阅读答案与翻译

戴胄犯颜①执法 上②以兵部郎中戴胄忠清公直,擢③为大理少卿。上以选人多诈冒资荫④,赦令自首,不肯者死。未几,有诈冒事觉者,上欲杀之。胄奏:据法应流⑤。上怒曰:卿欲守 【查看全文】

2 传是楼记阅读答案与翻译-[清]汪琬

传是楼记 [清]汪琬 ①昆山徐健菴先生,筑楼于所居之后,凡七楹。间命工斫为橱,贮书若干万卷。先生召诸子登斯楼而诏之曰:吾徐先世,故以清白起家,吾耳目濡染旧矣。盖尝慨夫为 【查看全文】

3 魏高祖游华林园,观故景阳山阅读答案与翻译-《资治通鉴·齐纪六》

魏高祖游华林园,观故景阳山,黄门侍郎郭祚曰:山水者,仁智之所乐,宜复修之。帝曰:魏明帝以奢失之于前,朕岂可袭之于后乎!帝好读书,手不释卷,在舆、据鞍,不忘讲道。善 【查看全文】

4 沈君理传原文_文言文沈君理传翻译赏析

文言文《沈君理传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下: 【原文】 沈君理字仲伦,吴兴人也。祖僧畟,梁左民尚书。父巡,素与高祖相善,梁太清中为东阳太守。侯景平后,元帝 【查看全文】

5 秦攻魏,取宁邑阅读答案解析与翻译-《战国策·赵策四》

秦攻魏,取宁邑,诸侯皆贺。赵王使往贺,三反不得通。赵王忧之,谓左右曰:以秦之强,得宁邑,以制齐、赵。诸侯皆贺,吾往贺而独不得通,此必加兵我,为之奈何?左右曰:使者 【查看全文】

6 《答段缝书》阅读答案与翻译

答段缝书 [宋]王安石 段君足下:某在京师时,尝为足下道曾巩善属文,未尝及其为人也。还江南,始熟而慕焉友之,又作文粗道其行。惠书以所闻诋巩行无纤完,其居家,亲友惴畏焉, 【查看全文】