日喻阅读答案与翻译

发布时间: 2020-03-18
日喻
苏轼
生而眇①者不识日,问之有目者。或告之曰:“日之状如铜盘。”扣盘而得其声。他日闻钟,以为日也。或告之曰:“日之光如烛。”扪烛而得其形。他日揣籥②,以为日也。日之与钟、籥亦远矣,而眇者不知其异,以其未尝见而求之人也。
道之难见也甚于日,而人之未达也,无以异于眇。达者告之,虽有巧譬善导,亦无以过于盘与烛也。自盘而之钟,自烛而之籥,转而相之,岂有既乎?故世之言道者,或即其所见而名之,或莫之见而意之:皆求道之过也。
然则道卒不可求欤?苏子曰:“道可致而不可求。”何谓“致”?孙武曰:“善战者致人,不致于人。”子夏曰:“百工居肆以成其事,君子学以致其道。”莫之求而自至,斯以为“致”也欤?
南方多没人③,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而能没矣。夫没者,岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮,见舟而畏之。故北方之勇者,问于没人,而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者也。故凡不学而务求道,皆北方之学没者也。
昔者以声律取士,士杂学而不志于道;今也以经术取士,士知求道而不务学。渤海吴君彦律,有志于学者也,方求举于礼部,作《日喻》以告之。
【注释】①眇(miǎo):这里泛指双目失明。②籥(yuè):管乐器,形状如笛。③没人:潜水的人。
8.解释下列加点词在文中的意思。(2分)
(1)扪烛而得其形      扪:
(2)然则道卒不可求欤    卒:
9.将文中的画线句翻译成现代汉语。(3分)
达者告之,虽有巧譬善导,亦无以过于盘与烛也。
10.根据文意,回答问题。(6分)
⑴作者借盲人识日的故事说明了         的道理。
⑵作者以          为论据,说明“道可致而不可求”的道理。
⑶作者借“北方之学没者”来类比           的人。


8.(2分)(1)扪:摸    (2)卒:最终     (每空1分)
9.(3分)通晓“道”的人要告诉别人什么是道,即使巧妙比喻善于引导,也不比用铜盘(比喻太阳的形状)和用蜡烛(比喻太阳能发光)更贴切。
10.(6分)
⑴“求道”若不是亲自探求,仅靠向别人讨教,很难获得“道”(意思对即可)
⑵孙武、子夏的话(意思对即可)
⑶不学而务求道或求道而不务学(意思对即可)

参考译文
一个生来失明的人不知道太阳什么样子,就向“明眼人”请教。有人告诉他说:“太阳的形状像铜盘。”(盲人)就敲击铜盘听它的声音。一天,(盲人)听到钟声,(便)以为是太阳。又有人告诉盲人说:“太阳的光像蜡烛。”(盲人)摸着蜡烛(以为)知道了它的形状。一天,(他)摸到了籥,又以为是太阳。太阳与钟、籥差远了,而盲人却不知道它们的区别,这是盲人从未见过太阳而只是求教于人的缘故。
认识“道”之难比(盲人了解)太阳更甚,而普通人不通达(“道”),与盲人不了解太阳没什么不同。通晓“道”的人要告诉别人什么是道,即使巧妙比喻善于引导,也不比用铜盘(比喻太阳的形状)和用蜡烛(比喻太阳能发光)更贴切。从铜盘到钟,从蜡烛到籥,一个比喻接一个比喻地借以说明太阳的样子,这还有个完吗?所以世上讲“道”的人,有的是就自己的理解来解释“道”,有的是没有理解“道”而主观臆想它:这两者全都是求“道”的弊病。
然而“道”最终不可获得吗?我说:“‘道’可以使(它)到来却不可求取。”什么叫“使(它)到来”?孙武说:“善于用兵的人能使敌人自投罗网,而不陷入敌人的圈套。”子夏说:“各行各业的手工艺人在作坊里完成他们的工作,君子通过学习而使‘道’到来。”不去求取而(“道”)自己到来,这就是“致”的意思吧?
南方多善于潜水的人,(这是因为他们)天天与水为伴,七岁就能趟水过河,十岁就会游泳,十五岁就会潜水了。那潜水的人,哪里是随随便便就能(潜水)的呢?一定是掌握了水性。天天与水打交道,那么十五岁就可以熟悉水性;从小不懂得水性的人,即使到了壮年,看到舟船都会害怕。所以北方的勇士,向潜水的人请教潜水的方法,照着潜水人的讲解到河里去试着潜水,没有一个不溺水的。所以凡是想不学习而一心求道的,都像北方人学潜水一样。
过去国家以诗赋(考试)录取士人,士人所学繁杂而不崇尚儒道;现在用经义(考试)录取士人,士人只知道追求儒道却又不肯踏实学习。渤海人吴彦律,是位立志勤学的人,将去礼部应试,我写了这篇《日喻》以勉励他。



相关阅读
1 《答段缝书》阅读答案与翻译

答段缝书 [宋]王安石 段君足下:某在京师时,尝为足下道曾巩善属文,未尝及其为人也。还江南,始熟而慕焉友之,又作文粗道其行。惠书以所闻诋巩行无纤完,其居家,亲友惴畏焉, 【查看全文】

2 传是楼记阅读答案与翻译-[清]汪琬

传是楼记 [清]汪琬 ①昆山徐健菴先生,筑楼于所居之后,凡七楹。间命工斫为橱,贮书若干万卷。先生召诸子登斯楼而诏之曰:吾徐先世,故以清白起家,吾耳目濡染旧矣。盖尝慨夫为 【查看全文】

3 沈君理传原文_文言文沈君理传翻译赏析

文言文《沈君理传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下: 【原文】 沈君理字仲伦,吴兴人也。祖僧畟,梁左民尚书。父巡,素与高祖相善,梁太清中为东阳太守。侯景平后,元帝 【查看全文】

4 魏高祖游华林园,观故景阳山阅读答案与翻译-《资治通鉴·齐纪六》

魏高祖游华林园,观故景阳山,黄门侍郎郭祚曰:山水者,仁智之所乐,宜复修之。帝曰:魏明帝以奢失之于前,朕岂可袭之于后乎!帝好读书,手不释卷,在舆、据鞍,不忘讲道。善 【查看全文】

5 秦攻魏,取宁邑阅读答案解析与翻译-《战国策·赵策四》

秦攻魏,取宁邑,诸侯皆贺。赵王使往贺,三反不得通。赵王忧之,谓左右曰:以秦之强,得宁邑,以制齐、赵。诸侯皆贺,吾往贺而独不得通,此必加兵我,为之奈何?左右曰:使者 【查看全文】

6 戴胄犯颜执法阅读答案与翻译

戴胄犯颜①执法 上②以兵部郎中戴胄忠清公直,擢③为大理少卿。上以选人多诈冒资荫④,赦令自首,不肯者死。未几,有诈冒事觉者,上欲杀之。胄奏:据法应流⑤。上怒曰:卿欲守 【查看全文】