长干曲四首其二翻译赏析_长干曲四首其二原文_作者崔颢

  《长干曲四首其二》作者为唐朝诗人崔颢。其古诗全文如下:
  家临九江水,来去九江侧。
  同是长干人,生小不相识。
  【前言】
  《长干曲》是南朝乐府中“杂曲古辞”的旧题。崔颢这两首诗继承了前代民歌的遗风,但既不是艳丽而柔媚,又非浪漫而热烈,却以素朴真率见长,写得干净健康。女主角的抒怀只到“或恐是同乡”为止,男主角的表情也只以“生小不相识”为限。这样的蕴藉无邪,是抒情诗中的上乘。
  【注释】
  ①九江:泛指江水,而非浔阳九江
  ②生小:从小
  【翻译】
  我家临着九江水,来往在九江边。我们虽然同是长干人,从小却没有见过面。
  【赏析】
  “这是一首男子应答的诗,是针对着“长干行 其一”中女子的问题而回答的。男子回答得坦率诚恳,一句“生小不相识”表面是惋惜没能青梅竹马,实际是相见恨晚心情的表现,流露出强烈的艺术感染力。
  诗的语言朴素自然,有如民歌。民歌中本有男女对唱的传统,在《乐府诗集》中就称为“相和歌辞”。所以第一首女声起唱之后,就是男主角的答唱了。“家临九江水”答复了“君家何处住”的问题:“来去九江侧”说明自己也是风行水宿之人,不然就不会有这次的萍水相逢。这里初步点醒了两人的共同点。“同是长干人”落实了姑娘“或恐是同乡”的想法,原来老家都是建康(今江苏南京)长干里。
  一个“同”字把双方的共同点又加深了一层。这三句是男主角直线条的口吻。现在只剩最后一句了:只有五个字,该如何着墨?如用“今日得相识”之类的幸运之辞作结束,未免失之平直。诗人终于转过笔来把原意一翻:与其说今日之幸而相识,倒不如追惜往日之未曾相识。“生小不相识”五字,表面惋惜当日之未能青梅竹马、两小无猜,实质更突出了今日之相逢恨晚。越是对过去无穷惋惜,越是显出此时此地萍水相逢的可珍可贵。这一笔的翻腾有何等撼人的艺术感染力!


相关阅读
1 游侠篇·少年负胆气翻译赏析_游侠篇·少年负胆气原文_作者崔颢

《游侠篇少年负胆气》作者为唐朝诗人崔颢。其古诗全文如下: 少年负胆气,好勇复知机。 仗剑出门去,孤城逢合围。 杀人辽水上,走马渔阳归。 错落金锁甲,蒙茸貂鼠衣。 还家行 【查看全文】

2 题潼关楼翻译赏析_题潼关楼原文_作者崔颢

《题潼关楼》作者为唐朝诗人崔颢。其古诗全文如下: 客行逢雨霁,歇马上津楼。 山势雄三辅,关门扼九州。 川从陕路去,河绕华阴流。 向晚登临处,风烟万里愁。 【赏析】 崔颢向 【查看全文】

3 王家少妇翻译赏析_王家少妇原文_作者崔颢

《王家少妇》作者为唐朝诗人崔颢。其古诗全文如下: 十五嫁王昌,盈盈入画堂。 自矜年最少,复倚婿为郎。 舞爱前谿绿,歌怜子夜长。 闲来斗百草,度日不成妆。 【查看全文】

4 卢女曲·二月春来半翻译赏析_卢女曲·二月春来半原文_作者崔颢

《卢女曲二月春来半》作者为唐朝诗人崔颢。其古诗全文如下: 二月春来半,宫中日渐长。 柳垂金屋暖,花覆玉楼香。 拂匣先临镜,调笙更炙簧。 还将卢女曲,夜夜奉君王。 【查看全文】

5 长安道·长安甲第高入云翻译赏析_长安道·长安甲第高入云原文_作者崔颢

《长安道长安甲第高入云》作者为唐朝诗人崔颢。其古诗全文如下: 长安甲第高入云,谁家居住霍将军。 日晚朝回拥宾从,路傍拜揖何纷纷。 莫言炙手手可热,须臾火尽灰亦灭。 莫言 【查看全文】

6 卢姬篇·卢姬少小魏王家翻译赏析_卢姬篇·卢姬少小魏王家原文_作者崔颢

《卢姬篇卢姬少小魏王家》作者为唐朝文学家崔颢。其古诗全文如下: 卢姬少小魏王家,绿鬓红唇桃李花。 魏王绮楼十二重,水晶帘箔绣芙蓉。 白玉栏干金作柱,楼上朝朝学歌舞。 【查看全文】