奉寄别马巴州阅读答案-杜甫,勋业终归马伏波,功曹非复汉萧何

发布时间: 2022-10-15
奉寄别马巴州①
杜甫
勋业终归马伏波②,功曹非复汉萧何。
扁舟系缆沙边久,南国浮云水上多。
独把鱼竿终远去,难随鸟翼一相过。
知君未爱春湖色,兴在骊驹白玉珂③。
[注]①本诗写于唐代宗广德二年(764年),时客居四川的杜甫除京兆功曹,但没有到任。马巴州,杜甫友人,当时的巴州刺史。②马伏波:东汉开国功臣、名将马援。③骊驹玉珂,代指早朝骑马之事。
(1)下列对这首诗的理解和分析,不正确的一项是
A.首联用名将马援、汉相萧何两个典故,感叹了朋友和自己的身不逢时。
B.颔联“南国”一句,描绘了南方水云相映的景色,暗示诗人南行之意。
C.尾联点明朋友志向所在,以此作结,含蓄表达对朋友的赞赏勉励之情。
D.全诗主宾并举,相互映衬,将“别倩”写得既曲折委婉,又真诚坦荡。
(2)本诗颈联“独把鱼竿终远去,难随鸟翼一相过”有何含义?结合全诗作简要分析。


(1)A.“首联用名将马援、汉相萧何两个典故,感叹了朋友和自己的身不逢时”错误,因为友人与伏波将军同姓,用此典,有以马援指代友人马巴州之意,是对朋友建功立业的祝愿,而不是感叹朋友的身不逢时。故选A。
(2)颈联句意是“我独自拿着鱼竿,终究是要远去荆南江湖间,以后难以再随鸿雁一起去拜访你了”,这是诗人想象别后的状况;根据“扁舟系缆沙边久,南国浮云水上多”,可知诗人滞留蜀地时间已久,自己年华易逝,蕴含着诗人对自己年华不再的感伤和寄情山水、寻求安宁生活的渴望;也表达了以后和朋友相距遥远、再难相聚的忧伤。


译文:
马巴州您像马伏波一样将有功于国家,而我这个“功曹”可比不了汉萧何那样的“功曹”。我自己在蜀地滞留的生活已经太久了,而南国江湖水是那样的多,云是那样的悠闲。我独把鱼竿,终究是要远去荆南江湖,难以随鸿雁一起飞过去拜访你了。我知道您对江湖生活不感兴趣,您的兴趣在仕途朝堂。

赏析:
本诗首联称赞对方功比马援,自谦不如萧何。(以对方比马援可以理解为文学夸张;说自己不如萧何是自谦吗?)颔联说自己漂泊蜀地已久,早欲远游荆楚。(杜甫出蜀到荆州,到底是为了回洛阳回长安,还真的就是要作“南国浮云”?)颈联说将不受功曹之职,不能与你“同道”。尾联说知道您意在仕途。此诗说的好像是“道不同,不相为谋”。


相关阅读
1 牵牛织女翻译赏析_牵牛织女原文_作者杜甫

《牵牛织女》作者为唐朝诗人杜甫。其古诗全文如下: 牵牛出河西,织女处其东。万古永相望,七夕谁见同。 神光意难候,此事终蒙胧。飒然精灵合,何必秋遂通。 亭亭新妆立,龙驾 【查看全文】

2 发潭州阅读答案-杜甫,夜醉长沙酒,晓行湘水春

发潭州① 杜甫 夜醉长沙酒,晓行湘水春。 岸花飞送客,樯燕语留人。 贾傅才未有,褚公书绝伦②。 名高(另作高名)前后事,回首一伤神。 【注】①此诗作于杜甫58岁时。当时他准备 【查看全文】

3 同诸公登慈恩寺塔·高标跨苍天翻译赏析_同诸公登慈恩寺塔·高标跨苍天原文_作者杜甫

《同诸公登慈恩寺塔高标跨苍天》作者为唐朝诗人杜甫。其古诗全文如下: 高标跨苍天,烈风无时休。 自非旷士怀,登兹翻百忧。 方知象教力,足可追冥搜。 仰穿龙蛇窟,始出枝撑幽 【查看全文】

4 白帝·白帝城中云出门翻译赏析_白帝·白帝城中云出门原文_作者杜甫

《白帝白帝城中云出门》作者为唐朝诗人杜甫。其古诗全文如下: 白帝城中云出门,白帝城下雨翻盆。 高江急峡雷霆斗,古木苍藤日月昏。 戎马不如归马逸,千家今有百家存。 哀哀寡 【查看全文】

5 海棕行阅读答案-杜甫,左绵公馆清江濆,海棕一株高入云

海棕行 杜甫 左绵公馆清江濆,海棕一株高入云。 龙鳞犀甲相错落,苍棱白皮十抱文。 自是众木乱纷纷,海棕焉知身出群。 移栽北辰不可得,时有西域胡僧识。 [注]左绵:即绵州。绵州 【查看全文】

6 李监宅·华馆春风起翻译赏析_李监宅·华馆春风起原文_作者杜甫

《李监宅华馆春风起》作者为唐朝诗人杜甫。其古诗全文如下: 华馆春风起,高城烟雾开。 杂花分户映,娇燕入帘回。 一见能倾座,虚怀只爱才。 盐车虽绊骥,名是汉庭来。 【前言 【查看全文】