赵煚,字通贤,天水西人也阅读答案与翻译

发布时间: 2020-01-17
赵煚,字通贤,天水西人也。煚少孤,养母至孝。年十四,有人盗伐其父墓中树者,煚对之号恸,因执送官。见魏右仆射周惠达,长揖不拜,自述孤苦,涕泪交集,惠达为之陨涕叹息者久之。及长,沈深有器局,略涉书记,周文帝引为相府参军事。    周闵帝受禅,迁硖州刺史。时周人于江南岸置安蜀城以御陈,属霖雨数旬,城颓者百余步。蛮酋郑南乡叛,引陈将吴明彻欲掩安蜀。议者皆劝煚益修守御,煚不从,乃遣使说诱江外生蛮向武阳,令乘虚掩袭南乡所居,获其父母妻子。南乡闻之,其党各散,陈兵亦遁。以功授开府仪同三司,再迁户部中大夫。周武帝欲收齐河南地,煚谏曰:“河南洛阳,四面受敌,纵得不可以守。请从河北直指太原,倾其巢穴,可一举以定。”帝不纳,师竟无功。煚与宗伯斛斯徵素不协,徵后出为齐州刺史,坐事下狱,自知罪重,遂逾狱走。帝大怒,购之甚急。煚密奏曰:“徵自以罪重,惧死遁逃,若不北走匈奴,则南奔吴越。徵虽愚陋,久历清显,奔彼敌国,无益圣朝。今炎旱为灾,可因兹大赦。”帝从之。徵赖而免,煚卒不言。
    及隋文帝践阼,煚授玺绂。进位大将军,赐爵金城郡公,拜相州刺史。朝廷以煚习故事,征拜尚书右仆射。未几,以忤旨出为陕州刺史,转冀州刺史,甚有威惠。煚尝有疾,百姓奔驰,争为祈祷,其得人情如此。冀州市多奸诈煚为铜斗铁尺置于肆百姓便之帝闻而嘉焉颁之天下以为常法尝有人盗煚田中蒿,为吏所执。煚曰:“此乃刺史不能宣风化,彼何罪也?”慰谕遣之,令人载蒿一车赐盗者,盗愧过于重刑。卒于官。
    (节选自《北史·列传第六十三》)
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
  A.冀州市多奸/诈煚为铜斗铁尺/置于肆/百姓便之/帝闻而嘉焉/颁之天下/以为常法/
  B.冀州市多奸诈/煚为铜斗铁尺/置于肆/百姓便之/帝闻而嘉焉/颁之/天下以为常法/
  C.冀州市多奸诈/煚为铜斗铁尺/置于肆/百姓便之/帝闻而嘉焉/颁之天下/以为常法/
  D.冀州市多奸/诈煚为铜斗铁尺/置于肆/百姓便之/帝闻而嘉焉/颁之/天下以为常法/
11.下列对文中加点的词语相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
  A.长揖,古代交际礼仪风俗,拱手高举,自上而下,是晚辈对长辈的特有行礼方式。
  B.吴越,古时一般是指春秋时吴国和越国所辖的核心区域,今多指中国的江浙地区。
  C.大赦,在中国封建社会,帝王常在登基、立太子等情况下赦免犯人,以彰显恩德。
  D.践阼,走上阼阶主位,文中指文帝即位;古代庙寝堂前两阶,主阶在东,称阼阶。
12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
    A.赵煚少时丧父,极其讲求孝道。十四岁时,有人盗伐其父墓旁之树,他便大哭起来,将盗伐之人擒送官府;周惠达听了他的不幸身世,起了恻隐之心。
    B.赵煚忠于职守,颇有军事才能。他在平定郑南乡反叛之时,力排众议,以攻代守,获得胜利;周武帝进兵收复河南,赵煚献策却没被采纳,出师未胜。
    C.赵煚以国为重,不计个人私怨。齐州刺史斛斯徵与赵煚不和,犯重罪后越狱逃亡,为防止其投奔敌国,赵煚建议借旱灾之名大赦天下,从而将其留下。
    D.赵煚居官尚德,深受百姓爱戴。赵煚对待盗蒿之人,不仅未加责罚,反而在宽慰后送其一车艾蒿来感化他;赵煚每次生病,百姓都纷纷看望,争着为他祈祷。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
    (1)及长,沈深有器局,略涉书记,周文帝引为相府参军事。(5分)
    (2)煚与宗伯斛斯徵素不协,徵后出为齐州刺史,坐事下狱。(5分)

10.C(“奸诈”为名词,即奸诈之人,不宜断开;“颁之”,意为将之颁布施行,故“天下”宜接其后。译文:冀州市场中有许多奸诈之人,赵煚命人制作了铜斗铁尺,把它们放在市场上,百姓感到很方便。文帝听说之后非常赞赏这种做法,将之颁行天下,并作为常设的制度。)
11.A(长揖礼,表述缩小了范围,“晚辈对长辈”仅是其中一种。)
12.D(“每次生病”错,原文为“尝”。“百姓奔驰”应理解为“奔走相告”。)
13.(1)等赵煚长大以后,深沉有气度,对书牍奏记有所涉猎,被周文帝召为相府参军事。
(“沈深”“器局”“涉”“引”各1 分,句意1 分。此处“引”的主语为文帝,故应理解为“召”)
(2)赵煚与宗伯斛斯徵一向不和,斛斯徵后来出任齐州刺史,因为犯罪被关进监狱。(“素”“协”“出”“坐”各1 分,句意1 分)

【参考译文】
赵煚,字贤通,天水西县人。赵煚少时丧父,奉养母亲极为孝顺。十四岁那年,有人偷偷砍伐他父亲墓地中的树,赵煚对着坟墓嚎啕大哭,并将偷树的人擒送官府。赵煚见到魏国右仆射周惠达,拱手作揖而不下拜,陈述自己孤独寒苦,说的时候竟然哭了起来。周惠达也为他伤感流泪,叹息了很长时间。等赵煚长大以后,深沉有气度,对书牍(简牍书信之类的总称)奏记(向公府等长官陈述意见的文书)有所涉猎,被周文帝召为相府参军事。
周闵帝继位后,赵煚调到硖州任刺史。当时周国在长江南岸设置安蜀城以防御陈国侵袭,恰好遇上数十天的大雨,城墙崩塌了一百多步。蛮人酋长郑南乡谋反作乱,勾结陈国将领吴明彻想要进攻安蜀。赵煚属下将领都劝他应该增修城墙来守卫,赵煚没有听从,而是派使者前去游说引诱长江南面未开化的蛮人酋长向武阳,让他乘虚偷袭郑南乡所居之地,俘获了郑南乡的父母妻儿。郑南乡听到这个消息后,他的党羽纷纷散去,陈国的军队也逃走了。赵煚因功被封为开府仪同三司,又调任户部中大夫。周武帝想攻占齐国黄河以南的地区,赵煚进谏说:“黄河以南的洛阳,四面受敌,即使得到了也不可能守住。请求从黄河以北径直进军太原,端掉他们的巢穴,就能一举平定。”周武帝没有采纳,致使出师无功而返。赵煚与宗伯斛斯徵一向不和,斛斯徵后来出任齐州刺史,因为犯罪被关进监狱,自知罪重,于是越狱逃跑。武帝大怒,急忙悬赏捉拿他。赵煚秘密上奏说:“斛斯徵自认为负罪深重,害怕被处死而逃走,他如果不是向北逃向匈奴,就是向南逃到吴越。斛斯徵虽然愚笨卑陋,但久居朝廷高位,如果他逃向敌国,对本朝不利。现在天下大旱,可趁此大赦天下。”武帝听从了他的建议。斛斯徵因此被免罪,赵煚始终也没有提及此事。
隋文帝即位后,赵煚接受印玺,升任大将军,赐封金城郡公的爵位。朝廷因为赵煚熟悉旧有的典章制度,征召任命他为尚书右仆射。任职没多久,因为违逆皇帝旨意,被贬出京担任陕州刺史,不久转任冀州刺史,在当地很有声威和惠政。赵煚曾经有一次生病,百姓们奔走相告,争相为他祈祷,可见他是如此得民心。冀州市场中有许多奸诈之人,赵煚命人制作了铜斗铁尺,把它们放在市场上,百姓感到很方便。文帝听说之后非常赞赏这种做法,将之颁行天下,并作为常设的制度。曾有一次有人偷了赵煚田中的艾蒿,被官吏擒获。赵煚说:“这只不过是刺史没有能够宣扬好的民风教化,他有什么罪呢?”并给予安慰晓谕之后就放了他,还让人装上一车艾蒿送给那个偷盗的人。那个偷盗的人非常惭愧,比受了重刑还难受。赵煚最后在官任上去世。


相关阅读
1 戚继光传翻译赏析_戚继光传原文

戚继光,字元敬,世袭登州卫指挥佥事。父亲戚景通,曾升迁为都指挥,署理大宁都司,后进京执掌神机营,颇有操行。戚继光幼时即风流潇洒、气宇不凡。家里较为贫寒,但戚继光喜 【查看全文】

2 廖永忠,楚国公永安弟也阅读答案与翻译-《廖永忠传》

廖永忠传 廖永忠,楚国公永安弟也。从永安迎太祖于巢湖,年最少。太祖曰:汝亦欲富贵乎?永忠曰:获事明主,扫除寇乱,垂名竹帛,是所愿耳。太祖嘉焉。 从下南昌,战鄱阳湖。敌 【查看全文】

3 虞允文,字彬甫,隆州仁寿人阅读答案与翻译

虞允文,字彬甫,隆州仁寿人。以父任入官。丁母忧,哀毁骨立。既葬,朝夕哭墓侧。念父之鳏且疾,七年不调,跬步不忍离左右。父死,绍兴二十三年始登进士第。 金主亮①修汴,已 【查看全文】

4 朱异传翻译赏析_朱异传原文全诗的意思

朱异字彦和,是吴郡钱塘人。父亲名巽,由于为人忠义节烈而著名,官职做到南齐江夏王参军、吴平县令。 朱异刚几岁的时候,外祖父顾欢拍着朱异对他的祖父朱昭之说:这个孩子不是 【查看全文】

5 姚希孟传翻译赏析_姚希孟传原文

姚希孟,字孟长,吴县人。出生十个月就失去了父亲,母亲文氏立志养育他。年纪稍大点,与舅舅文震孟同学,同时享有名气。考中万历四十七年(1619)的进士,改任庶吉士。座主韩火广 【查看全文】

6 王绂传翻译赏析_王绂传原文

王绂,字孟端,无锡人。博学,工于诗歌,喜书法,所画山木竹石妙绝一时。洪武中,因犯法而罚戍朔州。永乐初,被推荐,以其善书法而供职文渊阁。此后,任中书舍人。 绂在未做官 【查看全文】