蔡道宪传翻译赏析_蔡道宪传原文

  蔡道宪,字元白,福建晋江人。崇祯十年(1637)进士,任长沙推官。长沙这地方多盗,而且与豪民私通。道宪查出通盗豪民,令他们带罪立功。强盗刚劫掠富人家财物分赃,后面就来人收走了这些财物。道宪把被劫富家召来认领,大家都感到惊异,不知这些财物是如何获得的。有恶少年闭户偷盗,一开门便见捕卒已在门口等候,惊慌而逃。吉王府的同族人恃势恣意为奸,道宪先治其罪,而后告诉吉王。吉王把道宪召来斥责一顿,道宪厉声道:“今四海不安,寇盗日多,王若不爱民,一旦他们铤而走险,王能与你同族人保其富贵吗?”吉王这才明白,向道宪道歉,把他送走。

  崇祯十六年(1643)五月,张献忠攻克武昌,长沙大为震惊。承天巡抚王扬基率所部千人,从岳州逃往长沙。道宪请他回去屯驻岳州,对他说:“岳与长沙唇齿相依,全力守住岳州则长沙可保,衡阳、永兴也无虞。”扬基说:“岳州不是我管辖范围。”道宪道:“弃北而守南,还不失为楚地;若南北都失,你的属地又在哪里?”扬基无话可说,只得去岳州。但义军一到蒲圻,他便立即逃跑了。湖广巡抚王聚奎远驻江西袁州,怕农民起义军而不敢到湖广来。道宪也请他移驻岳州。聚奎不得已到了岳州,但只几天就迁到长沙。道宪对他说:“贼离岳还远,可加固城墙以备防守。敌若攻岳,会怕长沙的援兵。如果放弃岳州,长沙怎能保住。”聚奎不听。义军果于八月攻陷岳州,直指长沙。

  在此以前,巡按御史刘熙祚令道宪募兵,得壮丁五千,训练后皆可用。这时,聚奎亲自统领,与总兵尹先民等扼守瑭河。闻农民义军逼进,十分恐惧,撤兵回城。道宪建议:“离长沙六十里有险,可立栅扼守,毋使贼越过此地。”聚奎又不采纳。

  知府堵胤锡入朝拜见皇帝未还,通判周二南代行攸县政务,城中文武人员不多。义军逼近长沙城,士民都逃走了。聚奎借口出战,率所部逃跑,道宪独自拒守。义军绕城大呼“:军中久知蔡推官大名,快投降吧,毋自讨苦吃!”道宪命守军以箭来回答。过了三天,尹先民出战,失败而还。义军夺门而入,先民降,道宪被执,义军要给他官做,道宪大骂。义军为他解缚,请他上坐,他还是大骂。义军知他终不肯降,将他处斩,年仅二十九岁。朝廷赠太仆寺少卿,谥忠烈。


相关阅读
1 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思

(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】

2 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思

郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】

3 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》

赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】

4 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思

冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】

5 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析

盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】

6 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》

刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】