杨杰只哥传原文_杨杰只哥传翻译赏析

杨杰只哥,燕京宝坻人,世代务农。杰只哥年少就有勇有谋。太祖征伐燕、赵,杰只哥率族归附。随大军攻辽左,随元帅阿术鲁平定西夏诸部,均立战功。太宗元年(1229),睿宗赐他彩缎,命随阿术鲁攻信安,阿术鲁知他才略在诸将之上,命他裁决军务。信安城西面环水,其帅张进数月不降。杰只哥建议“:信安城凭借四面有大河,我军进不得,退不得,不若去说降。”张进见杰只哥来,怒斥道:“吾已斩二使,你不怕死?”杰只哥毫无惧色,从容说道:“今齐、鲁、燕、赵,地方数千里,郡县都相继投降,唯君凭恃此一孤城,内无粮储,外无援军,灭亡指日可待。为君着想,不如投降,可保你富贵而免于死亡。”张进沉默了一会儿说:“暂且等等。”杰只哥往返三次,张进终于投降。

  太宗三年(1231),大名太守苏椿反叛,蒙古军讨平,生擒苏椿。诸将要屠杀全城,杰只哥曰:“恨一人而杀万家,这不是安抚百姓之道。”众以为是。从此,滑、浚等州相继投诚。四年,蒙军进攻徐州,但不能渡过黄河。杰只哥探知有敌军驾船伏于草泽中,自率劲卒数人袭击,夺取舟船,大军得以渡过黄河,河南诸郡三万户投降。进攻徐州,金将国用安抵御,杰只哥率百余骑冲入敌阵中,大败敌军,擒一将而还。当时,皇太弟国王驻兵河上,见杰只哥如此英雄,赐名“拔都”,授金符,命总管新附军民。

  太宗七年,特赐杰只哥种田民户租赋。九年,随阿术鲁攻归德,杰只哥指挥诸将以草做筏,渡过城濠直抵城下,登梯先上,攻克归德。此后又攻占五州十县四堡二寨。十一年,宋军进攻归德,为杰只哥击败。杰只哥率水军追击,转战中流,不幸溺死。年四十岁。


相关阅读
1 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》

赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】

2 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思

(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】

3 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》

刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】

4 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思

冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】

5 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析

盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】

6 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思

郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】