柳箈传翻译赏析_柳箈传原文全诗的意思

  柳箈字仲蟠,是司会柳庆的兄长。
  十三岁时,就专心好学。
  当时贵族子弟中上学的,其车辆服饰都很华美,只有柳箈不愿修饰。
  学完《五经》,大概知道主要内容,又博览诸子著作和史学典籍,很爱写文章。
  孝昌年间,扬州刺史李宪举荐他为秀才,兖州刺史冯亻隽引荐他担任府主簿。
  不久,樊子鹄担任吏部尚书,其兄樊义任扬州刺史,让柳箈担任扬州中从事,加镇远将军衔,柳箈不喜欢这样,就丢下官职,返回洛阳。
  适逢天下动乱,于是在阳城隐居耕田,打算这样过一辈子。
  大统三年(537),冯翊王元季海、领军独孤信镇守洛阳。
  当时旧京荒废,有才能的人极少,只有柳箈住在阳城,裴诹住在颍川。
  独孤信等人把他们征召过来,让柳箈担任行台郎中,裴诹担任都督府属,共同掌管文书。
  当时人说:“北府裴诹,南省柳箈。”当时军务繁忙,柳箈勤勉办事,有时通夜不睡。
  元季海曾说:“柳郎中处理过的事,我不用再看。”四年(538)入朝,太祖想授他官职,柳箈推辞,请求侍奉老母。
  太祖允许。
  又过了很久,任独孤信府署的从事中郎。
  独孤信镇守陇山以西,任秦州刺史,让柳箈担任二府司马。
  柳箈虽然是属官之首,但他并不总管府中事务,只是在独孤信身边谈论。
  后来被派为使者,拜见太祖,被留下来担任丞相府记室。
  追论归附本朝之功,封美阳县男爵,食邑二百户。
  柳箈认为史官秘密记录善行坏事,不足以惩戒勉励,就上疏说:古代君王设立史官,不仅让他们记录事情,本意在于监督劝戒。
  左史记录行动,右史记录言论,表彰善行,揭发坏事,用来树立正气。
  所以南史不屈,实录崔杼弑君之罪;董狐刚直,明书赵盾弑君之恶。
  由此可知,如实记载史实,在朝中公开,由来已经很久。
  但是汉、魏以来,史官秘密记录,只流传于后世,而无益于当时,无法顺应美德,匡正恶者。
  况且著述之人,秘密记录史实,即便能够如实记载,人们也不知道。
  不仅人们乱发议论,还会导致出现各种邪说。
  以致相传班固曾经受贿,陈寿曾经求米。
  著汉、魏史书的,不止一人;著晋代史书的,多至数家。
  后代议论纷纷,不知道哪一部史书符合史实。
  诚恳希望陛下以天为法,考察古事,劳动心智,处理各种政务。
  开辟揭发之路,采纳忠直之言。
  众史官中有记事的,请他们都在朝堂上公布所写史实,然后交付史阁。
  这样才能使是非分明,得失无隐。
  使听到善行的人不断加强修养,有过失的人知道害怕。
  微臣冒昧以一得之见,轻易上奏。
  乞求把我这无知妄言,交给朝臣讨论。
  于是下令推行这项建议。
  十四年,授秘书丞。
  从前,秘书虽然兼任著作,但不参与史官之事,从柳箈担任秘书丞以后,才命令他主管史事。
  十六年,升任中书侍郎,修撰起居注,仍兼任秘书丞。
  当时人讨论文体,认为有古今的差别。
  柳箈却认为时代有今古,而不是文体有今古,于是写了《文质论》,多有新意。
  魏废帝初年,升任秘书监,加车骑大将军、仪同三司衔。
  柳箈超脱世俗,不拘小节,破衣粗食,不曾改变操守。
  有人讥笑他。
  柳箈说:“衣服不过适合身体,食物不过充饥。
  一味追求衣食,不过是白白耗费精力罢了。”魏恭帝元年(554)冬天去世,终年五十四岁。
  追赠兖州刺史。
  谥号为“孝”。
  有文章数十篇流传世上。
  儿子柳鸿渐承袭爵位。


相关阅读
1 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思

(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】

2 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思

冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】

3 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析

盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】

4 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》

刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】

5 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》

赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】

6 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思

郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】