李韶传翻译赏析_李韶传原文全诗的意思

  李承的长子李韶,字元伯,学识渊博,为人有器量。他与弟弟李彦、李虔、李蕤的名字都是高祖赐给的。李韶又为他的叔父李冲所知遇和器重。延兴年间,李韶为中书学生。后来他承袭父亲的爵位为姑臧侯,被授予仪曹令之职。当时朝廷修改车马服饰和羽仪等制度,都是令李韶掌管其事。迁任给事黄门侍郎。后按照惯例把他的爵位由侯降为伯,兼任大鸿胪卿,黄门侍郎之职照旧。

  高祖创议迁都之计,召集侍臣向他们询问古代之事。李韶对答说:“洛阳乃是九鼎旧所,七百攸基,地处国之中心,有利于四方朝贡,建立国家,没有比这里更合适的地方了。”高祖听了称赞他说得好。李韶迁任太子右詹事。不久被免去侍臣的职务,仍任詹事、秦州大中正。后出任为安东将军、兖州刺史。高祖从邺城返回洛阳的时候,李韶在半路上朝见皇帝,谈到被废为庶人的太子元恂的事。高祖说:“你倘若不离开东宫,也许他不会走到这一步。”

  世宗继位之初,征召李韶回京授任为侍中,兼七兵尚书。不久任命他为抚军将军、并州刺史。因为李韶的堂弟李伯尚参与元禧的叛逆行动,李韶在州任上予以制止,所以被征召回京师。虽然李韶事先并不知道他们的图谋,因为亲属关系还是被免除官爵。过了许久,李韶又被起用,兼任将作大匠,皇帝令他参加制定朝廷仪礼和各种法令。

  吕苟儿在秦州反叛朝廷,李韶被任命为抚军将军、西道都督、行秦州事,与右卫将军元丽共同率领部队征讨吕苟儿。事件平定,任秦州刺史。皇上下诏嘉奖,恢复了他原先的爵位。当时陇西一带由于刚刚经过战火,百姓大多不能安居乐业,李韶妥善地加以安抚招纳,深得夷夏人民之心。李韶又被征召回京,出任定州刺史。不久转任相州刺史,将军之职如故。

  肃宗即位初年,李韶回到朝廷任殿中尚书,兼行雍州刺史之职。后来被授予中军大将军、吏部尚书的职务,加授为散骑常侍。李韶在吏部任职时,不能做到公平处事、笃守正道,凡事只是做到通融而已,议论他的人对他多有贬责。李韶出任冀州刺史。在任期间,清廉俭朴,抚爱百姓,深得一方人士的赞誉,以良好的政绩,声冠当世。肃宗对他十分赞赏,就加授为散骑常侍。又升任他为车骑大将军,赐给剑佩、貂蝉各一件,骅骝马一匹,还有衣服寝具之类。李韶由于年届七十,就向朝廷上表请求辞职。皇帝予以优待,下旨不予准许。李韶转任定州刺史,保留常侍之职。到他将要前往中山赴任的时候,冀州的父老都出来相送,一直把他送出西部边境,大家相聚挥泪而别。冀州和定州边境相连,定州百姓平素就听说李韶的风范道德,他到任之后,州内大为安定。正光五年(524)四月,李韶在官任上去世,终年七十二岁。肃宗赐给为他殡葬用的帛七百匹,追赠他为侍中、持节、散骑常侍、车骑大将军、司空公、雍州刺史,确定其谥号为文恭。李韶被安葬之后,戍守在荆州的冀州籍士兵一千多人,回乡时经过李韶的坟墓,都不约而同地为他的坟墓培土修整,停留几天才回家去。他死后所受到人民的敬爱竟至如此。当初,李韶曾攻克和平定秦、陇,到了永安年间,敬宗为此又追封他为安城县开国伯,食邑四百户。


相关阅读
1 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思

郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】

2 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》

赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】

3 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析

盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】

4 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》

刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】

5 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思

(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】

6 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思

冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】