田儋,狄城人,前齐王田氏的族人。
田儋的堂弟田荣,田荣的弟弟田横,都是豪杰之士,宗族又强大,很受人爱戴。
陈涉派周市攻略魏地,兵锋直指狄城,但没能攻下狄城。
这时,田儋假装捆缚一名奴仆,带着一些年轻人到县廷之中,要拜见县令,以杀那名奴仆。
但见到县令后,田儋乘机将他击杀,然后召集豪吏子弟说“:各地诸侯都已起兵反秦自立。
齐是古代封建侯国。
我田儋是齐王田氏的族人,应当称王。”于是,田儋自立为齐王,派兵攻击周市,迫使周市的军队退回。
田儋乘机带兵向东安定齐地。
秦将章邯在临济围攻魏王咎,情况非常危急。
魏王派人向齐求救。
齐王田儋便率军前往救魏。
章邯在夜晚让兵马口中衔枚,突然发动攻击,大破增援魏国的齐、楚军队,在临济城下杀掉田儋。
田儋的堂弟田荣收拾残余兵马向东逃往东阿。
齐国人听说田儋被杀的消息,便立前齐王建的弟弟田假为齐王,以田角为宰相,田间为将军,来抗拒诸侯。
田荣败走东阿,章邯率兵追来围攻他。
项梁听说田荣的情况危急,便率军在东阿城下与章邯军打了一仗,击破了章邯军队。
章邯往西败走,项梁则乘胜追击。
而田荣对齐人立田假为王十分恼怒,便率部回齐国,驱逐了田假。
田假逃亡到楚国,宰相田角逃亡到赵国,田角的弟弟田间在这之前,便已到赵国去请求支援,因此这时也不敢回国。
田荣便立田儋的儿子市为齐王,他自己担任宰相,以田横为将军,平定齐国。
项梁追击章邯后,由于章邯的军队日益增多,便派人敦促齐国派兵合击章邯。
田荣说:“如果楚国杀掉田假,赵国杀掉田角、田间,我就出兵。”楚怀王说:“田假是我盟国的王侯,在穷途末路的时候投奔楚国,我杀他是不应该的。”赵国也不愿杀田角、田间以讨好齐国。
齐王说“:蝮蛇咬了手,就要斩掉手;咬了脚,就要斩掉脚。
什么原因呢?因为不斩去,就危及生命。
田假、田角、田间对于楚、赵来说,并非手足之亲,为什么不杀掉他们呢?况且如果秦再次得志于天下,那么起兵立号者的坟墓都要被毁掉。”但楚、赵不听齐的,齐对此恼怒,终于没有出兵支援项梁。
结果,章邯击杀了项梁,打败了楚兵。
楚兵往东败走。
而章邯率军渡河在巨鹿围攻赵国。
项羽从此怨恨田荣。
项羽保全了赵国,降服了章邯,西进灭了秦国,封立诸侯时,将齐王市改封胶东王,定都即墨。
齐国将领田都曾随大家一起救赵,又因为他随项羽入了关,所以项羽立田都为齐王,定都临淄。
前齐王建的孙子田安,在项羽刚渡河救赵时,就攻占了济北几座城邑,并率部归降于项羽。
因此,项羽立田安为济北王,定都博阳。
田荣因为背弃项梁,不肯助楚入秦,所以没有被封为王。
赵国将军陈馀也因怠忽职守,没能封王。
他们二人都怨恨项羽。
田荣派人带兵协助陈馀在赵地策反,而自己也派兵袭击田都。
田都逃亡到楚国。
田荣留住齐王市,不让他到胶东去。
田市的亲信说“:项王强悍、暴躁,齐王不去封地就位,必有危难。”田市恐惧了,就逃往胶东去就位。
田荣闻讯大怒,派人追杀田市于即墨。
田荣还攻杀了济北王,自立为王,囊括了三齐之地。
项王听到这一消息,大怒,就出兵北伐齐国。
田荣则出兵在城阳抵抗。
结果,田荣兵败,退到平原,被平原的平民杀掉。
项王下令烧毁、铲平齐地的城郭,所过之处,大肆地屠杀、破坏。
因此,齐人相聚背叛项羽。
田荣的弟弟田横聚集齐国的散兵几万人,在城阳反击项羽。
而这时,汉王率诸侯打败了楚兵,进入彭城。
项羽闻讯,便放下齐国的事不管,回师彭城袭击汉军,接连与汉军作战,双方对峙在荥阳。
田横乘机重新恢复齐国的城邑,立田荣的儿子广为齐王,自己为宰相,但国家政事无论大小,都由他决定。
田横平定齐国三年后,听说汉将韩信将引兵向东攻击齐国,便派华无伤、田解驻军历下,以抗拒汉军。
恰逢汉王派郦食其前来游说齐王广和宰相横,让齐国与汉联合起来。
田横认为可以,便解除了历下对汉军的防备,一意纵情喝酒,准备派使者与汉媾和。
韩信乘机越过平原,袭破齐国驻历下的军队,并乘胜攻入临淄。
齐王广、宰相横认为郦生出卖了自己,就将他烹杀了。
齐王广向东逃到高密,田横逃到博阳,守相田光逃到城阳,将军田既驻军于胶东。
楚将龙且率军前来救齐,与齐王会师于高密。
汉将韩信、曹参击破楚军,杀掉龙且,俘虏了齐王广。
汉将灌婴追擒到齐守相田光。
田横在博阳得知齐王广已死的消息,便自立为王。
并率军还击灌婴,但反在嬴下被灌婴击败。
田横逃亡到梁,归顺彭越。
这时彭越盘踞梁地,在楚汉之间保持中立。
韩信在杀掉龙且后,乘势进兵胶东,击破齐兵,杀掉田既。
灌婴也在千乘击破齐兵,杀掉齐将田吸。
这样,汉平定了齐地。
汉灭项籍后,汉王自立为皇帝,以彭越为梁王。
田横怕被人诛杀,就与他的属下、门人五百多人逃入海中,居于小岛上。
汉高祖听说这件事,认为田横兄弟本来已平定了齐国,齐国的贤能之士大多归附于他,现在他在海中,如果不将他收揽的话,日后恐怕有乱。
于是派使臣赦免田横的罪,并召见他。
田横婉言谢绝说“:臣烹煮了陛下的使臣郦食其,听说他的弟弟郦商任汉将,而且很贤能,臣很惶恐,不敢奉诏。
请允许我作为一个平民,留居海岛。”使臣归来据实报告高祖,高祖便下诏卫尉郦商说:“齐王横即将到来,谁敢动他的人马随从,谁就要招致灭族之罪。”高帝又派使臣持节告诉田横有关给郦商的诏命,并且说:“如果田横奉诏而来,田横本人可以被封为王,其随从可以被封为侯。
否则,将派兵讨伐诛杀。”于是,田横和二个门客乘驿车往洛阳而来。
到尸乡备马传驿的地方,田横告诉使者说“:做臣子的人要见天子,应当沐浴净身。”于是停留下来。
他对门客说:“我田横当初和汉王都是南面称王的人物,如今汉王已成为天子,而我却成了亡国的俘虏,要北面称臣侍奉他,这已是最为羞辱不过了。
又因我烹煮了别人的兄弟,而要与他的弟弟并肩侍奉同一主人,纵然他怕天子的诏命而不敢动我,难道我内心就不惭愧吗?况且陛下想见我,只不过是想看看我的容貌而已。
陛下在洛阳,现在斩下我的头,奔驰三十里,形体容貌还不致于腐败,还可以看看我是什么样子。”于是自杀了,其门客带着他的头,跟随使臣迅速朝见高帝。
高帝说:“唉,有志气!从平民起家,兄弟三人更替为王,怎能会不贤能呢!”高帝为田横的死而流涕,就拜他的一个门客为都尉,派兵二千,以侯王的礼仪安葬田横。
将田横安葬以后,两个门客在其墓旁挖了一个洞,自杀追随田横而去。
高帝听说这事大为惊异,认为田横的门客都是贤才,说:“我听说其余的门客还有五百人留在海中岛上。”于是派使者去召见他们。
那些门客听到田横已死的消息,也都自杀了。
由此可知,田横兄弟确实得到了贤士的拥戴。
相关阅读
1 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析
盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】
2 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】
3 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】
4 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】
5 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】
6 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】