《江边柳》全诗翻译赏析-雍裕之

发布时间: 2023-05-05
江边柳
唐 • 雍裕之
袅袅古堤边,青青一树烟。
若为丝不断,留取系郎船。
 
注释
袅袅:形容垂柳随风摆动时的样子。
若为:倘若。
 
译文
古堤旁江柳袅袅,青青的细柳枝如青烟般铺开;若想要这些枝叶不被折断,应该把郎君出远门的船儿系好留下。
 
赏析
古人常借咏柳以赋别,此诗也不脱离情旧旨,但构思新颖,想象奇特而又切合情景。
诗的一、二句,寥寥几笔,绘出了一幅美丽的古堤春柳图。古堤两旁,垂柳成行,晴光照耀,通体苍翠,蓊蓊郁郁,袅袅婷婷,远远望去,恰似一缕缕烟霞在飘舞。“袅袅”“青青”,连用两个叠字,一写江边柳的轻柔婀娜之态,一写其葱茏苍翠之色,冼炼而鲜明。前人多以“翠柳如烟”“杨柳含烟”“含烟惹雾”等来形容柳之轻盈和春之秾丽,这里径以“一树烟”称之,想象奇特,造语新颖。只此三字,便勾出了柳条婆娑袅娜之状,烘托出春光的绮丽明媚,并为下面写离情作了反衬。
三、四两句直接写离情。咏柳惜别,诗人们一般都从折枝相赠上着想,如“伤见路旁杨柳春,一重折尽一重新。今年还折去年处,不送去年离别人”(施肩吾《折杨柳》):“曾栽杨柳江南岸,一别江南两度春。遥忆青青江岸上,不知攀折是何人”(白居易《忆江柳》)等等。
雍裕之却不屑作经人道过语,而从折枝上翻出新意。“若为丝不断,留取系郎船”,诗人笔下的女主人公不仅没有折柳赠别,倒希望柳丝绵绵不断,以便把情人的船儿系住,永不分离。这一方面是想得奇,道人之所未道,把惜别这种抽象的感情表现得十分具体、深刻而不一般化;同时,这种想象又是很自然的,切合江边柳这一特定情景。试想,大江中,船只来往如梭;堤岸上,烟柳丝丝弄碧;柳荫下画船待发,枝枝柔条正拂在那行舟上。景以情合,情因景生,此时此刻,萌发出“系郎船”的天真幻想,是何等合情合理,自然可信。这里没有一个“别”字“愁”字,但痴情到要用柳条儿系住郎船,则离愁之重,别恨之深,自是不言而喻的了。这里也没有一个“江”字、“柳”字,而江边柳“远映征帆近拂堤”(温庭筠《杨柳枝》)的独特形象,亦是鲜明如画。至此,“古堤边”三字才有了着落,全诗也浑然一体了。
中唐戴叔伦写过一首《堤上柳》:“垂柳万条丝,春来织别离。行人攀折处,是妾断肠时。”由“丝”而联想到“织”,颇为新颖,但后两句却未能由此加以生发,而落入了窠臼;它没有写出堤上柳与别处柳的不同之处,如果把题目换成路边柳、楼头柳也一样适用。其原因盖在于作者的描写,脱离了彼时彼地的特定情境。两相比较,我们就更感觉到雍裕之的这首《江边柳》,确是匠心独运、高出一筹了。


相关阅读
1 祭退之·呜呼吏部公翻译赏析_祭退之·呜呼吏部公原文_作者张籍

《祭退之呜呼吏部公》作者为唐朝诗人张籍。其古诗全文如下: 呜呼吏部公,其道诚巍昂。生为大贤姿,天使光我唐。 德义动鬼神,鉴用不可详。独得雄直气,发为古文章。 学无不该 【查看全文】

2 善士于令仪原文_善士于令仪翻译赏析

文言文《善士于令仪》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 曹州(今山东曹县一带)于令仪者,市井(做生意)人也。一夕,盗(小偷)入其家,诸子擒之,乃邻舍子也。 【查看全文】

3 居竹轩阅读答案-倪瓒,翠竹如云江水春,结茅依竹住江滨

居竹轩 元 倪瓒 翠竹如云江水春,结茅依竹住江滨。 阶前迸笋从侵径,雨后垂阴欲覆邻。 映叶黄鹂还自语,傍人白鹤亦能驯。 遥知静者忘声色,满屋清风未觉贫。 12、请简要赏析第二 【查看全文】

4 小桥旅夜阅读答案-吴敬梓,客路今宵始,茅檐梦不成

小桥旅夜 吴敬梓 客路今宵始,茅檐梦不成。 蟾光云外落,萤火水边明。 早岁艰危集,穷途涕泪横。 苍茫去乡国,无事不伤情。 15.下列对这首诗的赏析,不正确的一项是( )(3分) 【查看全文】

5 《秋望·黄河水绕汉宫墙》阅读答案与翻译-李梦阳

秋望① 李梦阳 黄河水绕汉宫墙,河上秋风雁几行。 客子过壕追野马,将军弢②箭射天狼。 黄尘古渡迷飞挽③,白月横空冷战场。 闻道朔方多勇略,只今谁是郭汾阳④? 【注】①明代 【查看全文】

6 徐文贞宽厚原文_徐文贞宽厚翻译赏析

文言文《徐文贞宽厚》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 徐文贞归里,遍召亲故。一人取席间金杯藏之帽,公适见之。席将罢,主者检器,亡其一,亟索之。公曰:杯 【查看全文】