卢君出牧衢州原文_文言文卢君出牧衢州翻译赏析

  文言文《卢君出牧衢州》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  卢君出牧衢州,有一士投贽。公阅其文,十篇,皆公所制也。密语曰:“非秀才之文。”对曰:“某苦心忧课,非假手也。”公曰:“此某所为文。兼能暗诵否?”客词穷,吐实曰:“得此文,无名姓,不知是员外撰述。”惶惶欲去。公曰:“此虽某所制,亦不示人,秀才但有之。”
  比去,问其所之。曰:“汴州梁尚书也,是某亲丈人,须住旬日。”公曰:“大梁尚书乃亲表,与君若是内亲,即与君合是至亲。此说,想又妄耳。”其人战灼,若无所容。公曰:“不必如此。前时恶文及大梁亲表,一时奉献!”
  【注释】
  ①投贽(zhì):投递求见的名贴,这里指秀才把文章递进去,求得提拔的意思。
  ②某:自称,相当于“我”。
  ③课:功课,学业。
  ④兼:这里可译作“也”。
  ⑤战灼:哆嗦,打战。
  ⑥阅 ︰阅读。
  ⑦假:借用。
  ⑧但:连词,表示转折,却。
  ⑨穷:穷尽,完
  【翻译】
  卢君出任衢州牧,有一个读书人来投递求见名帖。卢君翻阅他写的文章,读了十篇,都是卢君所写。卢君悄悄地对这个读书人说:“这不是你写的文章。”秀才回答说:“这是我苦心钻研学业所得,不是出自他人之手。”卢君说:“这些都是我所写的文章,(我能背诵他们)你也能背诵吗?”秀才无话可说http:///b/20065.html,只得据实回答:“我(偶然)得到这些文章,没有署名。真的没想到是员外您所撰写的。”(说着)惊慌失措就要离开。卢君说:“这虽然是我写的,也没给人看过,只有你有它。”
  等到他离开时,卢君问他要去哪里。秀才说:“汴州梁尚书是我的岳父,我到他那里去住十天。”卢君说:“大梁尚书是(我)的表亲,如果与你是内亲,那么我与你该是至亲。你这话,想来又是虚假的吧。”这个人战战兢兢,无地自容。卢君说:“不必这样。你先前抄袭的文章和所谓的大梁亲戚,一起送给你吧。” 



相关阅读
1 诫外甥书原文_文言文诫外甥书翻译赏析

文言文《诫外甥书》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 志当存高远,慕先贤,绝情欲,弃凝滞。使庶几之志揭然有所存,恻然有所感。忍屈伸,去细碎,广咨询,除嫌吝, 【查看全文】

2 记雪月之观阅读答案与翻译-沈周

记雪月之观 沈周 丁未之岁,冬暖无雪。戊申正月之三日始作,五日始霁①。风寒冱②而不消,至十日犹故在也,是夜月出,月与雪争烂,坐纸窗下,觉明彻异常。遂添衣起,登溪西小楼 【查看全文】

3 上蔡学士书阅读答案与翻译

上蔡学士书 【宋】曹巩 庆历四年五月日,南丰曾巩谨再拜上书谏院学士执事:朝廷自更两府谏官来,言事者皆为天下贺得人而已。贺之诚当也,顾不贺则不可乎?巩尝静思天下之事矣。 【查看全文】

4 张浚传原文_文言文张浚传翻译赏析

文言文《张浚传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下: 【原文】 张浚字德远,汉州绵竹人,唐宰相九龄弟九皋之后。父咸,举进士、贤良两科。浚四岁而孤,行直视端,无诳言, 【查看全文】

5 材料一:楚庄王欲伐越 材料二:企者不立,跨者不行阅读答案与翻译

材料一: 楚庄王欲伐越,杜子谏曰:王之伐越,何也?曰:政乱兵弱。杜子曰:臣愚患之,智如目也,能见百步之外而不能自见其睫。王之兵自败于秦、晋,丧地数百里,此兵之弱也。庄 【查看全文】

6 少年岳飞原文_文言文少年岳飞翻译赏析

文言文《少年岳飞》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 岳飞,字鹏举,相州汤阴人。世力农。父和,能节食以济饥者。有耕侵其地,割而与之; 贳其财者不责偿。飞生 【查看全文】