婆罗门引·为怀宁赵仇香赋翻译赏析_婆罗门引·为怀宁赵仇香赋原文_作者吴文英

  《婆罗门引·为怀宁赵仇香赋》作者为宋朝诗人吴文英。其古诗全文如下:
  香霏泛酒,瘴花初洗玉壶冰。西风乍入吴城。吹彻玉笙何处,曾说董双成。奈司空经惯,未畅高情。
  瑶台几层。但梦绕、曲阑行。空忆双蝉□翠,寂寂秋声。堂空露凉,倩谁唤、行云来洞庭。团扇月、只隔烟屏。
  【前言】
  《婆罗门引·为怀宁赵仇香赋》是宋代词人吴文英的作品。此词写作者与赵仇香重逢,赞誉赵仇香高超的吹笙技巧;下片作者追忆与赵仇香的过去交往,对比眼前,设想将来,表达了作者对赵仇香的深情厚意。
  【注释】
  ⑴怀宁:县名,今属安徽省安庆市管辖。
  ⑵叠翠:一本缺“叠”字。
  【翻译】
  无。
  【赏析】
  《婆罗门引》,双调,七十六字,上片七句四平韵,下片七句五平韵。此词据唐《教坊记》“有婆罗门小曲”,《宋史·乐志》“有婆罗门舞队”。又据传由唐西凉节度使杨敬述进献,至公元754年(唐玄宗天宝十三年)改婆罗门为霓裳羽衣(曲),属黄钟商。宋词调、词牌名可能据此。又段克己有词名“望月婆罗门引”,故有“婆罗门引”名称。又婆罗门一词系古印度社会等级制的名称。现据上述可知,在中国唐宋时代西凉地区少数民族已有此舞曲,可见此曲与印度文化传入中国有关。  
  “香霏”两句,言词人与赵仇香相逢在酒宴上。洁白的玉壶中盛着佳酿,宴饮中酒香四溢。“瘴花”,即酒花、酒糟也。白居易《问刘十九》诗有“绿蚁新醅酒”之说,“绿蚁”,也就是酒糟,与“瘴花”一样借代佳酿。“西风”三句是说:两个人在秋风初起之时相逢在这苏州的酒宴上,如果有人问,什么人是吹笙的高手?大家一定都会说是赵仇香。“董双成”,王母手下的仙女,此借喻赵仇香。“奈司空”两句,言赵已将一些旧曲调吹过无数遍,没有新调儿就不能使赵充分吹出笙的神韵。这里另有潜台词,词人是说:为此,我制作了这一首《婆罗门引》的新词,给你试吹,供大家欣赏。上片重在赞誉赵仇香高超的吹笙技巧,也暗示出她只是个流寓社会低层供人玩乐的歌妓。  
  “瑶台”两句,梦中追寻。此处是说:我在幻梦中沿着曲折的栏干拾级而上,却不知到达你住的“瑶台”,究竟有多高?上片已把赵喻作“董双成”,所以下片紧接着说她住在“瑶台”仙境中。“空忆”两句,中间缺一字,据他本补作“叠”字。此是回忆过去,对比眼前。词人说:想从前我与你曾像蝉儿一样双双在绿柳浓荫之中互相唱和,如今这种快乐的时光已是一去不复返,留下来的惟有这眼前寂寞的秋景。“堂空”三句是说:遥想这次宴饮散后,我俩也将分手离开,离别时忧郁的心情更感到这秋夜寒露的凉意。今后请哪个人把你召唤来,大家能够再次欢聚在一起?你就像那天上团团的圆月,却被屏风、帘儿阻隔在外面,再加上烟雾朦胧,使我难识“庐山真面目”,所以我俩的重逢,恐怕也难以预测。下片记述过去、现在、将来,词人对赵仇香的深情,于此可见。



相关阅读
1 惜红衣·鹭老秋丝翻译赏析_惜红衣·鹭老秋丝原文_作者吴文英

《惜红衣鹭老秋丝》作者为宋朝诗人吴文英。其古诗全文如下: 鹭老秋丝,苹愁暮雪,鬓那不白。倒柳移栽,如今暗溪碧。乌衣细语,伤绊惹、茸红曾约。南陌。前度刘郎,寻流花踪迹 【查看全文】

2 风入松·一番疏雨洗芙蓉翻译赏析_风入松·一番疏雨洗芙蓉原文_作者吴文英

《风入松一番疏雨洗芙蓉》作者为宋朝诗人吴文英。其古诗全文如下: 一番疏雨洗芙蓉。玉冷佩丁东。辘轳听带秋声转,早凉生、傍井梧桐。欢宴良宵好月,佳人修竹清风。 临池飞阁 【查看全文】

3 扫花游·赋瑶圃万象皆春堂翻译赏析_扫花游·赋瑶圃万象皆春堂原文_作者吴文英

《扫花游赋瑶圃万象皆春堂》作者为宋朝诗人吴文英。其古诗全文如下: 暖波印日,倒秀影秦山,晓鬟梳洗。步帷艳绮。正梁园未雪,海棠犹睡。藉绿盛红,怕委天香到地。画船系。舞 【查看全文】

4 高阳台·过种山翻译赏析_高阳台·过种山原文_作者吴文英

《高阳台过种山》作者为宋朝诗人吴文英。其古诗全文如下: 帆落回潮,人归故国,山椒感慨重游。弓折霜寒,机心已堕沙鸥。灯前宝剑清风断,正五湖、雨笠扁舟。最无情,岸上闲花 【查看全文】

5 玉烛新·花穿帘隙透翻译赏析_玉烛新·花穿帘隙透原文_作者吴文英

《玉烛新花穿帘隙透》作者为宋朝诗人吴文英。其古诗全文如下: 花穿帘隙透。向梦里消春,酒中延昼。嫩篁细掐,相思字、堕粉轻粘綀袖。章台别后。展绣络、红荐香旧。应数归舟, 【查看全文】

6 杏花天·蛮姜豆蔻相思味翻译赏析_杏花天·蛮姜豆蔻相思味原文_作者吴文英

《杏花天蛮姜豆蔻相思味》作者为宋朝诗人吴文英。其古诗全文如下: 蛮姜豆蔻相思味。算却在、春风舌底。江清爱与消残醉。悴憔文园病起。 嘶骑、歌眉送意。记晓色、东城梦里。 【查看全文】