丹、浙二川蛮屡为寇,邵诱其帅, 因大会诛之,悉掩其党徒。江夏王义恭镇江陵,以邵为抚军长史。坐在雍州营私蓄取赃货二百四十五万,下廷尉,免官,削爵土。后为吴兴太守,卒,谥曰简伯。邵临终,遗命祭以菜果,苇席为轜车,诸子从焉。 (选自《宋书·张邵传》,有删节)
10、下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.邵请见曰/人生危脆/必当远虑穆之/若邂逅不幸/谁可代之/尊业如此/苟有不讳/事将如何
B.邵请见曰/人生危脆/必当远虑/穆之若邂逅不幸/谁可代之尊业/如此/苟有不讳事/将如何
C.邵请见曰/人生危脆/必当远虑/穆之若邂逅不幸/谁可代之/尊业如此/苟有不讳/事将如何
D.邵请见曰/人生危脆/必当远虑穆之/若邂逅不幸/谁可代之尊业/如此/苟有不讳事/将如何
11、下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A.“处分”有“处罚”“处理、安排”的意思,文中“处分”是指后者的意思。
B.文中“转”“署”“领”“补”等词都跟官职任免调动有关系。如:“转”指“转任”,“署”指“担任”,“领”有代理的意思。
C.节钺,指符节和虎钺,古代授予将帅,作为加重权力的标志。文中可理解为“武帝”。
D.谥,古代大臣死后,朝廷往往根据他们的生平事迹给予一个带有评判性质的称号。
12、下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A.张邵深谋远虑,处理政事稳妥。武帝讨伐桓玄时,刘毅喜爱有才之士,当时才士纷纷投奔,唯有张邵没有前往。武帝北伐时,他劝谏武帝,要对后事作考虑和安排。
B.张邵观事敏锐,善于发现问题。他镇守南城时,贼寇来犯,针对当时百姓隔着护城河看贼寇的情况,便觉察出民心的状态。
C.张邵勤于政务,有前瞻意识。武帝诛杀刘藩时,张邵吩咐属下连夜准备好相关物资,武帝对张邵很是认同与赞许。
D.张邵重视农垦,善于用计歼敌。镇守襄阳时,他修筑长堤水塘,开垦田亩数千;面对蛮人的侵犯,利用聚会诱杀对方主帅。
13、把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)若节钺未反,奔散之不暇,亦何能观望。今当无复恐耳。
(2)丹、浙二川蛮屡为寇,邵诱其帅,因大会诛之,悉掩其徒党。
10.C。
11.B。(署:代理;领:兼任)
12.A。(“武帝讨伐桓玄时,刘毅喜爱有才之士,当时才士纷纷投奔,唯有张邵没有前往。”说明张邵不依附权贵,同时,“没有前往”也不是处理政事。)
13.(1)如果您率军没有回来,百姓逃跑还来不及,哪里还能在这里观望。现在该是不再有恐惧罢了。(“反”“不暇”“恐”各1分,“奔散”前补上主语“百姓”1分,句意1分)
(2)丹、淅二川的少教民族多次侵犯,张邵诱骗他们的主帅,趁邀请聚会的时机将他杀死,并将他的党徒全部逮捕。(“因”“大会”“掩”各1分,句意2分)
参考译文:张邵,字茂宗,起初任琅邪内史王诞的属官,桓玄将王诞流放到广州,亲戚朋友都离弃他,只有张邵情意更为谨厚,流着眼泪赶着去送别。当时(天下)动乱闹灾荒,他又馈赠财物给王诞的妻子儿女。等到武帝讨伐桓玄,刘毅身为亚相,喜爱有才之士,当时的才士没有不到他那里去的,唯有张邵没有前往。有人问张邵为什么,他说:“只有主公才是闻名当世的人杰,何必还要多问。”刘穆之听到这话后告诉武帝,武帝对张邵更加亲厚。张邵改任太尉参军,代理长流城曹。卢循侵近京都,武帝派张邵镇守南城,当时百姓隔着护城河看贼寇, 武帝感到惊奇,就问张邵,张邵说:“如果您率军没有回来,百姓逃跑还来不及,哪里还能在这里观望。现在该是不再有恐惧罢了。”不久,张邵任主簿。张邵对政事尽心处理。等到诛杀刘藩时,张邵正在西州官舍当值,当天夜里告诫众吏曹说:“大军将有大讨伐,你们应当准备好舟船仓库,到天亮时办好。”第二天早晨,武帝到主簿署要所需物资,(这些东西)立即准时送到。(武帝)惊异,问他们为什么这么快。吏曹们回答说:“昨天晚上张主簿已经作了安排。”武帝说:“张邵这个人可以说与我共忧虑了。”十二年,武帝北伐,张邵请求觐见,说:“人的生命脆弱危险,一定要对未来有个安排。刘穆之万一遭到不幸,谁可以代替他任职?您也是一样,如果也有不幸,后事将怎样安排?”武帝说:“这自然委托刘穆之和你了。”武帝看重张邵遇紧急情况不乱,具备大臣的风度。十四年,武帝要世子镇守荆州,张邵进谏说:“太子的地位极为重要,与全国的利害相关,不应离朝在外,臣以生命来请求收回成命。”武帝听从了他的意见。元嘉五年,张邵改任征虏将军兼任雍州刺史。原先,王华与张邵有嫌隙,等到王华担任重要职位,张邵的亲戚朋友为他担心。张邵说:“王华(字子陵)方正大度,秉公办事,一定不会因个人的私怨有害正义。”张邵所任的新职,实际上就是王华举荐的。张邵到襄阳后,修筑长堤水塘,开垦田亩数千顷,襄阳郡的百姓靠此富裕起来。丹、浙二川的少教民族多次侵犯,张邵诱骗他们的主帅,趁邀请聚会的时机将他杀死,并将他的党徒全部逮捕。江夏王刘义恭镇守江陵时,任命张邵为抚军长史。张邵因在雍州营私聚众,贪污受賄二百四十五万钱获罪,被交付廷尉审讯,罢免官职,削去封爵封地。后来任吴兴太守,在任上死去。谥号为简伯。张邵临终前,遗嘱命用蔬菜水果为祭,以苇席作我运灵柩的车,儿子们听从了。
相关阅读
1 刘辟传原文_刘辟传翻译赏析
刘辟字太初,选拔为进士宏词科,任韦皋府中幕僚,连续升官,任御史中丞、支度副使。韦皋死了,刘辟主持善后事务,暗示诸将向朝廷求取旄节。宪宗召他回朝任给事中,他不接受朝 【查看全文】
2 源雄传翻译赏析_源雄传原文全诗的意思源雄字世略,是西平乐都人。 祖父源怀、父亲源纂,都是魏国的陇西王。 源雄年轻的时候,为人宽宏仁厚,仪表英俊魁梧。 起初在魏国作秘书郎,不久便提升为征虏将军。 当他的父亲 【查看全文】
3 檀道济阅读答案与翻译檀道济 檀道济,高平金乡人也,世居京口。少孤,居丧备礼,奉兄姊以和谨称。宋武帝建义,道济与兄韶、祗等从平京城,俱参武帝建武将军事。累迁太尉参军,封作唐县男①。 义熙十 【查看全文】
4 陈仲微传原文_陈仲微传翻译赏析陈仲微,字致广,瑞州高安人。他的祖先居住在江州,嘉奖为义门。嘉泰二年(1202),考中进士。调任为莆田县尉,恰逢没有县令,通判又罢免柔弱与不任职的人,有关部门把县令的事委 【查看全文】
5 郭衍传原文_郭衍传翻译赏析郭衍字彦文,自称是太原介休人。父郭崇,以舍人之职跟随魏孝武帝入关中,官至侍中。 郭衍少年时骁勇英武,善于骑马射箭。周武帝建德中,因军功累迁至仪同大将军。又跟从周武帝 【查看全文】
6 禇亮,字希明,杭州钱塘人阅读答案与翻译禇亮,字希明,杭州钱塘人。曾祖湮,父玠,皆有名梁、陈间。亮少警敏,博见图史,一经目辄志于心。年十八,诣陈仆射徐陵,陵与语,异之。后主召见,使赋诗,江总诸词人在席, 【查看全文】