(节选自《魏书·列传第二》)
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)( )
A.又破都督李叔仁军/诏天穆与齐献武王讨/大破之/杲乃请降/传送京师斩之/增天穆邑/万户/
B.又破都督/李叔仁军诏天穆与齐献武王讨/大破之/杲乃请降/传送京师斩之/增天穆邑/万户/
C.又破都督/李叔仁军诏天穆与齐献武王讨/大破之/杲乃请降/传送京师/斩之/增天穆邑万户/
D.又破都督李叔仁军/诏天穆与齐献武王讨/大破之/杲乃请降/传送京师/斩之/增天穆邑万户/
11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)( )
A.践祚,即走上阼阶,古代庙堂前有两阶,主阶在东,称阼阶。文中指皇帝登基。
B.主簿,是古代各级主官属下掌管文书的佐吏,隋唐以后,主簿的重要性有所降低。
C.朔,指中国农历每月的最后一天,即晦日的前一天,文中借以指代一个月的时间。
D.司马门,指重要的城门、军门,文中指皇宫的外门,一般官员到此都要落轿下马。
12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)( )
A.元天穆气质不凡,遇赏识得重用。他一表人才,治军严整,到各地慰劳诸军时,与尒朱荣结为兄弟,从此成为尒朱荣的心腹。
B.元天穆胆识过人,出奇兵挽狂澜。他极力说服主张退兵的尒朱荣,不畏恶劣天气,克服困难,率兵渡过黄河与庄帝会合。
C.元天穆屡立奇功,居高官食厚禄。他协助尒朱荣擒获葛荣,与齐献武王一起逼降邢杲,被庄帝授予并州刺史、太尉等职。
D.元天穆结交权贵,遭猜忌受牵连。他深受尒朱荣信任和倚仗,庄帝表面尊敬,而内心忌恨,最终把他和尒朱荣一同杀害。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)所在蜂起,六镇荡然,无复蕃捍,惟荣当职路冲,招聚散亡。(5分)
译文:
(2)荣常以兄礼事之,而尒朱世隆等虽荣子侄,位遇已重,畏惮天穆,俯仰承迎。(5分)
10.D
(原文标点:又破都督李叔仁军。诏天穆与齐献武王讨,大破之。杲乃请降,传送京师,斩之。增天穆邑万户)
11.C
(朔指每月农历初一,晦日的后一天)
12.C
(授予并州刺史是在庄帝登基前,而且这两个官职都是因为他是尒朱荣的心腹,被特别授予的,并非单纯因为战功)
13.(1)各地纷纷起兵,六镇荡然无存,不再有捍卫边境的作用,仅尒朱荣在要道上履行职责,招集逃散的人。(得分点:“蜂”“蕃捍”“当职路冲”各1分,句意2分)
(2)尒朱荣时常用兄长的礼节侍奉他,而尒朱世隆等人虽然是尒朱荣的子侄,地位待遇已高,仍畏惧天穆,前后奉承迎合。(得分点:“事”“畏惮”“俯仰”各1分,句意2分)
参考译文:
(元)天穆,性格温和忠厚,形貌美好,善于射箭,有能干的名声。二十岁时,初任员外郎。六镇叛乱时,尚书令李崇、广阳王元深向北征讨,天穆奉命慰劳各军。经过秀容,尒朱荣见他法令一致,有将领的气质,深相结交,约定为兄弟。不久,尒朱荣请求天穆担任行台,朝廷不准许,改授别将,命令赶赴秀容。这时,北方边镇纷扰混乱,各地纷纷起兵,六镇荡然无存,不再有捍卫边境的作用,仅尒朱荣在要道上履行职责,招集逃散的人。天穆是尒朱荣的心腹,被授任并州刺史。等到尒朱荣赶赴洛阳,天穆参与了开始的谋划,就命令天穆留守,作为后援。庄帝登位,天穆因为是尒朱荣的亲信,特委任为太尉,封为上党王,征召他赶赴京城。尒朱荣讨伐葛荣,诏令天穆担任前军都督,率领京城的军队赶去。尒朱荣擒获葛荣,天穆增加封邑,加上以前的共三万户。幽州前平北府主簿河间人形杲叛乱。一个月之间,部众超过十万。劫掠村庄坞堡,危害民众。邢杲向东掳掠光州,到海滨而返回。又打败都督李叔仁的军队。诏令天穆和齐献武王讨伐,大败邢杲。邢杲于是请求投降,押送他到京城,杀了他。增加天穆的封邑一万户。这时元颢乘虚攻占荥阳,天穆听说庄帝向北巡视,从毕公垒向北渡河,在河内同皇帝会合。尒朱荣因天气炎热,想退兵,天穆坚持不同意,尒朱荣才听从了。庄帝回宫,加授天穆为太宰,给予仪仗、鼓吹;增加封邑,加上以前的共七万户。天穆以疏远的族属,本来没有恩德声望,凭借尒朱氏,爵位尊贵到极点,当时炙手可热,朝野斜视畏惧,王公以下每天清晨挤满门户,收受财货,珍宝堆积。然而宽厚容人,不很为时人愤恨。庄帝因他是尒朱荣的党羽,外表上表示宠爱尊敬,诏令天穆可以乘车马进出大司马门。天穆和尒朱荣相依靠,感情特别深。尒朱荣时常用兄长的礼节侍奉他,而尒朱世隆等人虽然是尒朱荣的子侄,地位待遇已高,仍畏惧天移,前后奉承迎合。天穆曾讲世隆的过失,尒朱荣马上棒打世隆,他就是如此地受到尒朱荣的亲近信任。庄帝心中畏惧厌恶他,天穆与尒朱荣同时被杀。
相关阅读
1 陈仲微传原文_陈仲微传翻译赏析
陈仲微,字致广,瑞州高安人。他的祖先居住在江州,嘉奖为义门。嘉泰二年(1202),考中进士。调任为莆田县尉,恰逢没有县令,通判又罢免柔弱与不任职的人,有关部门把县令的事委 【查看全文】
2 檀道济阅读答案与翻译檀道济 檀道济,高平金乡人也,世居京口。少孤,居丧备礼,奉兄姊以和谨称。宋武帝建义,道济与兄韶、祗等从平京城,俱参武帝建武将军事。累迁太尉参军,封作唐县男①。 义熙十 【查看全文】
3 郭衍传原文_郭衍传翻译赏析郭衍字彦文,自称是太原介休人。父郭崇,以舍人之职跟随魏孝武帝入关中,官至侍中。 郭衍少年时骁勇英武,善于骑马射箭。周武帝建德中,因军功累迁至仪同大将军。又跟从周武帝 【查看全文】
4 刘辟传原文_刘辟传翻译赏析刘辟字太初,选拔为进士宏词科,任韦皋府中幕僚,连续升官,任御史中丞、支度副使。韦皋死了,刘辟主持善后事务,暗示诸将向朝廷求取旄节。宪宗召他回朝任给事中,他不接受朝 【查看全文】
5 禇亮,字希明,杭州钱塘人阅读答案与翻译禇亮,字希明,杭州钱塘人。曾祖湮,父玠,皆有名梁、陈间。亮少警敏,博见图史,一经目辄志于心。年十八,诣陈仆射徐陵,陵与语,异之。后主召见,使赋诗,江总诸词人在席, 【查看全文】
6 源雄传翻译赏析_源雄传原文全诗的意思源雄字世略,是西平乐都人。 祖父源怀、父亲源纂,都是魏国的陇西王。 源雄年轻的时候,为人宽宏仁厚,仪表英俊魁梧。 起初在魏国作秘书郎,不久便提升为征虏将军。 当他的父亲 【查看全文】