送李判官之润州行营翻译赏析_送李判官之润州行营原文_作者刘长卿

  《送李判官之润州行营》作者为唐朝文学家刘长卿。其古诗全文如下:
  万里辞家事鼓鼙,金陵驿路楚云西。
  江春不肯留行客,草色青青送马蹄。
  【前言】
  《送李判官之润州行营》是盛唐刘长卿作的一首七言绝句。作品描述的是诗人送一位做判官(地方长官的僚属)的南方朋友赴军。深厚的友情,倾注于这首情意依依的诗中。
  【注释】
  1.润州:州名,在今江苏镇江市
  2.行营:主将出征驻扎之地
  3.事鼓鼙:从事军务。鼓鼙,军用乐器
  4.金陵:一般指今江苏省南京市,但唐时把润州也称为金陵,这里即指润州
  5.楚:古代楚国,现在的湖北、湖南、江西、安徽等地
  【翻译】
  你离别家乡不远万里去从事军务,西去的云彩飘在金陵的路上。江畔迷人的春色留不住你,青青的芳草也好像在为你送行。
  【赏析】
  润州,故治在今江苏镇江,距金陵相近,因此唐人也称润州为金陵。诗人送一位做判官(地方长官的僚属)的南方朋友赴军,深厚的友情,倾注于这首情意依依的诗中。
  前二句先写出分别之因与所到之地,首句句内倒装,应是“辞家万里事鼓鼙”,“万里”径置句首,突出此行迢迢,是为长离之别,为下文作了铺叙。“事鼓鼙”,指从事军务,“金陵(润州)驿路”是驰马赴往所在,但并非目的地,只是临时驻扎的“行营”,还将继续奔赴“楚云西”,即安徽淮南一带,古属楚地。而次句含示:将取道金陵行营
  还将向西边的楚地进发。不说楚地,而说“楚云”,意在明辞家“万里”之遥,透出诗人眺望远方,关切友人征途迢迢的行程。上二句意绪明白,就空间的遥远叙写别意,末二句再从时间角度向前一层,说明挥手匆匆。“江春”有春水绿波,送君南浦之伤思。“草色青青”含“萋萋满别情”式的意绪,触动“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”的情怀,这于作者,自所难免。然而这里抛开送者之情,而着眼于别者之意。既觑定行者,又不落言筌。
  说“江春不肯留行客”似乎它原来能留行客,而此番却故意“不留”了。从军者别得急急,送别者却情思深深,希望再有个“劝君更进一杯酒”的小叙机会,种种情意,见于言外,因此,末句的“草色青青送马蹄”,既是指江春不仅家乡固有,而且,一眼望去,春色不尽、青青无际,将护送着友人伴其而去。另一面惜别、欲留的情意,也随着这无尽的青青草色展开,难舍难别的友情转化为青草对马蹄的依恋。


相关阅读
1 海盐官舍早春翻译赏析_海盐官舍早春原文_作者刘长卿

《海盐官舍早春》作者为唐朝诗人刘长卿。其古诗全文如下: 小邑沧洲吏,新年白首翁。 一官如远客,万事极飘蓬。 柳色孤城里,莺声细雨中。 羁心早已乱,何事更春风。 【查看全文】

2 别严士元原文_别严士元翻译赏析_作者刘长卿

《别严士元》作者为唐朝文学家刘长卿。其全文古诗如下: 春风倚棹阖闾城,水国春寒阴复晴。 细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。 日斜江上孤帆影,草绿湖南万里情。 东道若逢相识 【查看全文】

3 酬李穆见寄原文_酬李穆见寄翻译赏析_作者刘长卿

《酬李穆见寄》作者为唐朝文学家刘长卿。其古诗全文如下: 孤舟相访至天涯,万转云山路更赊。 欲扫柴门迎远客,青苔黄叶满贫家。 【前言】 《酬李穆见寄》是唐代诗人刘长卿为酬 【查看全文】

4 刘长卿:秋日登吴公台上寺远眺

《 秋日登吴公台上寺远眺 》 作者:刘长卿 古台摇落后,秋入望乡心。 野寺来人少,云峰隔水深。 夕阳依旧垒,寒磬满空林。 惆怅南朝事,长江独自今。 注释 : 1、摇落:零落。 【查看全文】

5 赴南中题褚少府湖上亭子翻译赏析_赴南中题褚少府湖上亭子原文_作者刘长卿

种田东郭傍春陂,万事无情把钓丝。 绿竹放侵行径里,青山常对卷帘时。 纷纷花落门空闭,寂寂莺啼日更迟。 从此别君千万里,白云流水忆佳期。 【查看全文】

6 春草宫怀古翻译赏析_春草宫怀古原文_作者刘长卿

《春草宫怀古》作者为唐朝文学家刘长卿。其古诗全文如下: 君王不可见,芳草旧宫春。 犹带罗裙色,青青向楚人。 【翻译】 春草宫是隋炀帝所建的离宫,它的故址在江苏省江都县境 【查看全文】