隋书·令狐熙传阅读答案与翻译

发布时间: 2018-12-04
令狐熙,字长熙,煌人也,代为西州豪右。父整,仕周,官至大将军,始、丰二州刺史。熙性严重,有雅量,虽在私室,终日俨然。不妄通宾客,凡所交结,必一时名士。博览群书,尤明《三礼》,善骑射,颇知音律。起家以通经为吏部上士,寻授都督、辅国将军,转夏官府都上士,俱有能名。高祖受禅之际,拜沧州刺史。在职数年,风教大洽,称为良二千石。开皇四年,上幸洛阳,熙来朝,吏民恐其迁易,悲泣于道。及熙复还,百姓出境迎谒,欢叫盈路。在州获白乌白麞嘉麦甘露降于庭前柳树八年徙为河北道行台度支尚书吏民追思相与立碑颂德及行台废,授并州总管司马。后征为雍州别驾。寻为长史,迁鸿胪卿。后以本官兼吏部尚书,往判五曹尚书事,号为明干,上甚任之。及上祠太山还,次汴州,恶其殷盛,多有奸侠,于是以熙为汴州刺史。下车禁游食,抑工商,民有向街开门者杜之,船客停于郭外星居者,勒为聚落,侨人逐令归本,其有滞狱,并决遣之,令行禁止,称为良政。上以岭南夷、越数为反乱,征拜桂州总管十七州诸军事,许以便宜从事。熙至部,大弘恩信,其溪洞渠帅更相谓曰:“前时总管皆以兵威相胁,今者乃以手教相谕,我辈其可违乎?”于是相率归附。在职数年,上表曰:“臣忝寄岭表,四载于兹,犬马之年,六十有一。筋力精神,转就衰迈。请解所任。”优诏不许,赐以医药。熙奉诏,令交州渠帅李佛子入朝。佛子欲为乱,请至仲冬上道,熙意在羁縻,遂从之。有人诣阙讼熙受佛子赂而舍之,上闻而固疑之。既而佛子反问至,上大怒,以为信然,遣使者锁熙诣阙。熙性素刚,郁郁不得志,行至永州,忧愤发病而卒,时年六十三。
(节选自《隋书·令狐熙传》)
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.在州获白乌/白麞/嘉麦/甘露/降于庭前柳树/八年/徙为河北道行台度支尚书/吏民追思/相与立碑颂德/
B.在州获白乌/白麞/嘉麦/甘露降于庭前柳树/八年/徙为河北道行台度支尚书/吏民追思/相与立碑颂德/
C.在州获白乌/白麞/嘉麦/甘露降于庭前柳树/八年/徙为河北道行台/度支尚书/吏民追思/相与立碑颂德/
D.在州获白乌/白麞/嘉麦/甘露降于庭前柳树/八年/徙为河北道行台度支尚书/吏民追思相与/立碑颂德/
11.下列对文中加点词语含义的解释,不正确的一项是(3分)
A.豪右,指占有大量田产的豪族。古代“凡居以富强为右,贫弱为左”,故豪族又称“豪右”。
B.经,指能流传后世的典范、权威著作,此处指儒家经典,如《论语》《礼记》《道德经》等。
C.祠太山,古代帝王去泰山封禅,向天地之神致谢,另一方面向天下宣告自己统治的合法性。
D.下车,代指官吏就职。因古代官员都是坐驿车去上任,故后来用下车表示官吏初到任所。
12.下列对原文有关内容的概括分析,不正确的一项是(3分)
A.令狐熙出身高门,博学多才。他父亲曾任北周的大将军,两州刺史,他本人博览群书,明经史,晓音律,还擅长骑射。
B.令狐熙精明强干,政绩显著。他任沧州刺史数年,使得风教广布;任汴州刺史时,措施有力,令行禁止,被称为“良政”。
C.令狐熙深受百姓爱戴。他要去洛阳朝见皇帝,百姓怕他被调走,在路边痛哭;等到他又回来时,百姓出境迎接,欢呼叫喊。
D.令狐熙晚年令人叹息。他任桂州总管时,受李佛子贿赂,纵容佛子延期;皇帝很生气,派使者抓捕他,他郁结于心,忧愤而死。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)前时总管皆以兵威相胁,今者乃以手教相谕,我辈其可违乎?
(2)既而佛子反问至,上大怒,以为信然,遣使者锁熙诣阙。

10.(3分)B(原文标点应为:在州获白乌、白、嘉麦,甘露降于庭前柳树。八年,徙为河北道行台度支尚书,吏民追思,相与立碑颂德。A项“甘露/降于庭前柳树”错,C项“行台/度支尚书”错,D项“吏民追思相与/立碑颂德”错)
11.(3分)B(《道德经》不是儒家经典)
12.(3分)D(“受李佛子贿赂”错,他是被诬告的)
13.(10分)
(1)以前的桂州总管,总用兵力威胁我们。如今的总管却用教化手段,让我们明白道理。我们怎能违背他呢?(5分。大意2分;“以”“谕”和反问句式各1分)
(2)不久李佛子造反的信息传到京城,皇上大怒,认为事情确实如此,就派使者把令狐熙押送到京师来。(5分。大意2分,“反问”“信然”“诣”各1分)


【参考译文】
  令狐熙,字长熙,敦煌人,其家世世代代都是西州的豪右。
  父亲令狐整,仕北周,官至大将军、始、丰二州的刺史。
  令狐熙生性严谨,有雅量,虽在家里,也终日很严肃。
  不随便与宾客交结,凡是交结的,必定是一时的名士。
  他博览群书,尤其精通《三礼》。
  善骑马射箭,颇知音乐。
  开始因通晓经典而任吏部上士,不久授他帅都督、辅国将军,转任夏官府都上士,都有能干之名。
  因遭母丧而离职,几乎悲不自胜。
  他父亲告诫他说:“真正的孝道,在于安定亲人的心,在道义上不应该绝子孙。
  我现在还活着,你又独自一个,没有娶妻,怎能悲伤太过,让我担忧呢?”令狐熙此后才稍稍喝点粥。
  服丧满后,任小驾部。
  又遭父丧,不拄拐杖站不起来,有人听到他的哭声,没有不为他哭泣的。
  河阴之战,朝廷令他戴孝从军,回京后任职方下大夫,袭爵任彭阳县公,食邑二千一百户。
  到周武帝平定北齐,他因留守京城之功,增加食邑六百户。
  升任仪同,历任司勋、吏部二曹中大夫,当时很有声誉。
  高祖受禅时,令狐熙以本官身份代行纳言之事。
  不久授他司徒左长史,加授上仪同,晋爵为河南郡公爵。
  当时吐谷浑进犯边塞,他以行军长史身份随元帅元谐讨伐敌人,因功升任上开府。
  碰上蜀王杨秀出镇蜀地,选拔王爷的僚属,都要一些正人君子,以令狐熙为益州总管长史。
  没到任,就拜授沧州刺史。
  当时华山以东地区承北齐之弊,户口簿籍大多是假的。
  令狐熙晓谕百姓,让他们各自回乡,回去的有一万户。
  在任几年,民风大好,被称为好刺史。
  开皇四年(584),皇上幸巡洛阳,令狐熙来朝见,官吏百姓怕他被调走,在路边痛哭。
  到令狐熙又回沧州时,百姓出境迎接,在路上欢呼叫喊。
  在州里得到了白乌、白鹿、嘉麦等祥瑞之物,甘露降落到庭前的柳树上。
  开皇八年(588),转任河北道行台度支尚书,沧州吏民追思他,都立碑歌颂他的功德。
  到行台废置时,授他并州总管司马。
  后调任雍州别驾。
  不久当长史,升任鸿胪卿。
  后以本官身份兼任吏部尚书,去决断五部尚书之事,被称为聪明能干,皇上很信任他。
  皇上祭祀泰山还京,路经汴州,厌恶那里太富庶,多有奸诈经商之事,于是让令狐熙任汴州刺史。
  令狐熙一到汴州,便禁止游食,抑制工商,百姓有向街道开门经商的,把门都堵了,船客停在城外散居的,勒令他们群居,侨居他乡的百姓,让他们归本务农。
  有官司没及时了结的,都决断发送。
  令行禁止,被称为良政。
  皇上听说后嘉奖他,回头对侍臣们说:“邺城,是天下难治理的地方。”令相州刺史豆卢通,让他学习令狐熙的办法。
  这年令狐熙来京朝见天子,考定政绩,他为天下之最。
  皇上赐给他布帛三百匹,并颁告天下。
  皇上因岭南夷人、越人老是反叛,调令狐熙去总管桂州等十七州的军事,同意他随机行事,刺史以下官员,他可以按制度补授。
  给他军帐内人员五百人,赐他布帛五百匹,派人送给他家中用度,改封他为武康郡公爵。
  令狐熙到桂州,大施恩典,讲究信誉,那些部落首领互相说:“以前的总管,总以兵力相威胁。
  如今的总管以手教相告,我们怎能违背他呢?”于是相率归附。
  此前,州县梗阻,官员大多无法到任,在总管府处理政事。
  令狐熙派他们全部到任,为他们修建城邑,开设学校,汉人夷人都很感激,那里被称为大行教化。
  当时有个叫宁猛力的,与陈后主同一天出生,自称貌有贵相。
  在陈国时,已占据南海。
  平定陈国后,隋高祖因便安抚他,就授他安州刺史。
  但他骄傲,恃其险阻,未曾参见总管等长官。
  令狐熙写信告诫他,说明与他交朋友的意思。
  他母亲有痰疾,令狐熙又送药物给她。
  宁猛力很感动,到总管府请求拜见总管,表示不敢为非作歹。
  令狐熙因州县的名字多有相同的,于是上奏朝廷,请求改安州为钦州,黄州为峰州,利州为智州,德州为州,东宁为融州,皇上都听从了。
  他在职几年,上表说:“我忝寄岭表,到现在四年了。
  我的年纪,已经六十一了。
  才能既轻,任务又重,我很惭愧,很害怕,常想收起我的拙劣,避让贤才,以稍稍免一点官谤。
  但我所管辖的地方太大,安抚尤其困难,我虽未能马上革除夷人旧习,他们也慢慢地认识到皇朝的教化。
  但我以前就患消渴症,现在更严重。
  我的精力精神,很快就要全老了。
  我年轻时,尚且不如他人,何况如今年纪又老,疾病又重,怎能当此重任!请解除我现在的职务。”皇上不许可,赐他一些医药。
  令狐熙接诏,让交州渠帅李佛子入朝,李佛子想谋反,所以请求仲冬时再上路。
  令狐熙以为他只是想拖一拖,也就同意了。
  有人上朝告令狐熙受佛子贿赂,而放了他,皇上听了很怀疑。
  不久李佛子造反的信息传到京城,皇上大怒,以为受贿是真的,就派使者抓令狐熙到京师来。
  令狐熙生性一向刚烈,郁郁不得志,到了永州,因忧愤发病而去世,时年六十三岁。


相关阅读
1 檀道济阅读答案与翻译

檀道济 檀道济,高平金乡人也,世居京口。少孤,居丧备礼,奉兄姊以和谨称。宋武帝建义,道济与兄韶、祗等从平京城,俱参武帝建武将军事。累迁太尉参军,封作唐县男①。 义熙十 【查看全文】

2 刘辟传原文_刘辟传翻译赏析

刘辟字太初,选拔为进士宏词科,任韦皋府中幕僚,连续升官,任御史中丞、支度副使。韦皋死了,刘辟主持善后事务,暗示诸将向朝廷求取旄节。宪宗召他回朝任给事中,他不接受朝 【查看全文】

3 禇亮,字希明,杭州钱塘人阅读答案与翻译

禇亮,字希明,杭州钱塘人。曾祖湮,父玠,皆有名梁、陈间。亮少警敏,博见图史,一经目辄志于心。年十八,诣陈仆射徐陵,陵与语,异之。后主召见,使赋诗,江总诸词人在席, 【查看全文】

4 源雄传翻译赏析_源雄传原文全诗的意思

源雄字世略,是西平乐都人。 祖父源怀、父亲源纂,都是魏国的陇西王。 源雄年轻的时候,为人宽宏仁厚,仪表英俊魁梧。 起初在魏国作秘书郎,不久便提升为征虏将军。 当他的父亲 【查看全文】

5 郭衍传原文_郭衍传翻译赏析

郭衍字彦文,自称是太原介休人。父郭崇,以舍人之职跟随魏孝武帝入关中,官至侍中。 郭衍少年时骁勇英武,善于骑马射箭。周武帝建德中,因军功累迁至仪同大将军。又跟从周武帝 【查看全文】

6 陈仲微传原文_陈仲微传翻译赏析

陈仲微,字致广,瑞州高安人。他的祖先居住在江州,嘉奖为义门。嘉泰二年(1202),考中进士。调任为莆田县尉,恰逢没有县令,通判又罢免柔弱与不任职的人,有关部门把县令的事委 【查看全文】