(节选自《宋史•余靖传》,有删改)
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.仲淹以刺讥大臣重加谴谪/倘其言未合/圣虑在陛下/听与不听耳/安可以为罪乎/陛下自亲政以来/屡逐言事者/恐钳天下口不可/
B.仲淹以刺讥大臣重加谴谪/倘其言未合/圣虑在陛下/听与不听耳/安可以为罪乎/陛下自亲政以来/屡逐言事者/恐钳天下口/不可/
C.仲淹以刺讥大臣重加谴谪/倘其言未合圣虑/在陛下听与不听耳/安可以为罪乎/陛下自亲政以来/屡逐言事者/恐钳天下口不可/
D.仲淹以刺讥大臣重加谴谪/倘其言未合圣虑/在陛下听与不听耳/安可以为罪乎/陛下自亲政以来/屡逐言事者/恐钳天下口/不可/
11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A.政府是政事堂和“二府”的合称,前者是宰相议事之地,后者指中书省与枢密院。
B.路,宋元时行政区域名。宋时的路相当于明清的省,元时的路相当于明清的府。
C.交趾,古地区名,泛指五岭以南包括今越南中北部。唐时设县,王勃父亲就曾做过交趾县令。
D.工部是我国古代中央六部之一,掌管全国田地、水利、土木、工程、交通运输等。
12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A.余靖颇有学养,参与校勘史书。他称《汉书》有谬误,皇帝命令他和王洙一起校勘司马迁的《史记》和范晔的《后汉书》,校勘完成后被提拔。
B.余靖恪尽职守,敢于直言政事。他在担任右正言时,曾直言不讳地指出夏竦奸邪,王举正不才,狄青不宜独守渭州,他的建议多被皇上采纳。
C.余靖审时度势,进言为国争利。他认为跟景德之患相比,西夏之危在边境之外,满足西夏“增岁赐”的要求将导致更深的祸患,不应答应。
D.余靖临危受命,平叛安边有功。侬智高叛军包围广州,余靖受命节制广南西路,他与交趾王李德政相约合兵,大败贼军,后与狄青等一起平定了这场叛乱。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)少不事羁检,以文学称乡里。举进士起家,迁秘书丞。
(2)无厌之求,自此始矣。傥移西而备北,为祸更深。
答
10.D(“仲淹以刺讥大臣重加谴滴,倘其言未合圣忠,在陛下听与不听耳,安可以为罪乎?陛下自亲政以来,屡逐言事者,恐钳天下口,不可。”)
11.D(“田地”属户部掌管。)
12.D(“大败贼军”错,原文只说余靖与李德政相约“会兵击贼于州”并“备万人粮以特之”,并未“大败贼军”)
13.(10分)
(1)年少时不受约束,因为文学才华而被乡里人称赞。考中进士而进入官场,升迁为秘书丞。[译出大意给2分;“检”(“约束”“管束”“拘束”“鹳绊”等)、“称”(“被…国…称赞”)、“起家”(“进入官场”“进入仕途”等)三处,每译对一处给1分]
(2)没有满足(贪婪不休)的索求,从此就开始了。倘若调派西部兵力来防备北部边境,造成的祸患就更大了。[译出大意给3分:“厌”(“满足”)、“傥”(“倘若”“如果”“假如”等)两处,每译对一处给1分]
注意:①“关键词”与“大意”不重复扣分;②“关键词”译成近义词也可:③“关键词”翻译从严,“大意”翻译从宽。
余靖传原文翻译
文言文参考译文
余靖,字安道,韶州曲江人。年少时不受约来,因为文学才华而被乡里人称赞。考中进士而进入官场,升迁为秘书丞。多次上奏章谈论事情,进言说班国的《汉书》有谬误,皇上令他与王洙一起校勘司马迁的《史记》和范晔的《后汉书》两部史书。史书校勘完毕呈给皇上,被提升为集贤校理。范仲淹被贬饶州,谏官御史们都不敢说话(替范仲淹说情)。余靖说:“范仲淹国指出大臣的过错而遭到了重责,倘若他的话不合乎陛下的旨意,陛下则可听可不听,怎么可以囚此治他的罪呢?陛下自从亲理朝政以来,屡次放邊上书言事的人,(长此以往,恐怕会堵住天下人的嘴,这是不可以的。”奏章刚呈上,他就被降职监管筠州酒税。尹洙、欧阳修也因为范仲淹的缘故,先后被贬谪放逐,余靖从此更加闻名。庆历年间,宋仁宗决意根除天下的弊端,增加谏官的人数,让他们陈论国家政事的得失,任命余靖为右正言。余靖在职时多次上书谈论政事,曾上书指斥夏竦奸诈邪恶,不可以做枢密使;王举正无能,不适合在朝任职;狄青只是一个或将,让他独自镇守渭州,恐怕会败坏边防。他的意见大多被皇上采纳了。适逢西部边境(西夏)厌倦战事,西夏皇帝季元昊请求议和,与宋商议增加每年的贯赐财物。余靖说:“景德年间,契丹兴全国之兵,直逼澶渊。先帝御驾北征渡过黄河(定下澶渊之盟),也只赐给他们金帛三十万。景德年间的祸惠,近在疆界之内,但每年赐给他们的财物也只有那么多;现在的危机,远在西部边境之外,每年却要赐给他们这么多。如果李元昊的使者返回,增加了所期望的岁赐,那么契丹知道这件事后,难道不会生出异心?没有满足(貪婪不休)的索求,从此就开始了。倘莙调派西部兵力来防备北部边境,造成的祸患就更大了。只是考虑到(与西夏)和议与否,都有后惠,就不必违背意愿顺从它,而使国家蒙受羞辱。”升迁余靖知制诰。侬智高在邕州起兵叛乱,乘胜攻取了九个郡,用兵包圈了广州。朝廷正考虑南方的事情,诏令把广南西路交给余靖节制。侬智高向西逃往邕州,余靖预计他必定与交趾结盟,并胁迫当地各族峒人来保全自己,于是与交趾鄢王李德政相约集合兵力在邕州围剿叛贼,并储备了上万人所需的军粮在邕州等待李德政的军队;又招募侬、黄各姓的首长,(都给他们封官,)以官职笼络他们,使他们不与侬智高联合。不久朝廷派狄青、孙沔率兵一起讨贼,贼寇被评定。擢升他为尚书工部侍郎。任广州知州,做官做到工部尚书去世。朝廷特追赠他为刑部尚书,谥号襄。

相关阅读
1 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》
赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】
2 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】
3 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】
4 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】
5 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】
6 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】

