“今因江吏郎有白,以君情顾,意欲相屈。”悰治家富殖,奴婢无游手,虽在南土,而会稽海味无不毕致焉。悰善为滋味,和齐皆有方法。豫章王萧嶷盛馔享宾,谓悰曰:“今日肴羞,宁有所遗不?”悰曰:“恨无黄颔?,何曾《食疏》所载也。”永明八年,大水,百官戎服救太庙,悰朱衣乘车卤簿,于宣阳门外行马内驱打人,为有司所奏,见原。上以悰布衣之旧,从容谓悰曰:“我当令卿复祖业。”转侍中朝廷咸惊其美拜迁祠部尚书世祖幸芳林园就悰求扁米粣悰献粣及杂肴数十舆太官鼎味不及也。上就悰求诸饮食方,悰秘不肯出。上醉后体不快,悰乃献醒酒鲭鲊一方而已。郁林立,兼大匠卿。起休安陵,于陵所受局下牛酒,坐免官。隆昌元年,以白衣领职。明帝立,悰称疾不陪位。帝使尚书令王晏赍废立事示悰,以悰旧人,引参佐命。悰谓晏曰:“主上圣明,公卿戮力,宁假朽老以匡赞惟新乎?不敢闻命。”朝议欲纠之,仆射徐孝嗣曰:“此亦古之遗直。”众议乃止。悰称疾笃还东,诏赐假百日,永元元年,卒。时年六十五。 (节选自《南齐书·虞悰传》)
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.转侍中/朝廷咸惊/其美拜迁祠部尚书/世祖幸芳林园/就悰求扁米粣/悰献粣及杂肴数十舆/太官鼎味不及也/
B.转侍中/朝廷咸惊/其美拜迁祠部尚书/世祖幸芳林园/就悰求扁米粣/悰献粣及杂肴/数十舆太官鼎/味不及也/
C.转侍中/朝廷咸惊其美拜/迁祠部尚书/世祖幸芳林园/就悰求扁米粣/悰献粣及杂肴/数十舆太官鼎/味不及也/
D..转侍中/朝廷咸惊其美拜/迁祠部尚书/世祖幸芳林园/就悰求扁米粣/悰献粣及杂肴数十舆/太官鼎味不及也/
11.下列对文中加点词语相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A.太庙是天子的祖庙,帝王死后在太庙立室奉祀并追尊以谥号,如某祖,某宗。
B.卤簿是古代帝王外出巡行时扈从的仪仗队,后也用于后妃,太子或王公大臣。
C.白衣,古时指平民,也可指无功名或无官职的人,这里指受处分官员的身份。
D.废立,古时指帝王废置皇后、太子或诸侯,也可以指大臣废除旧君、拥立新君。
12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A.虞悰淳朴至孝,能够慧眼识人。父亲于京城去世。他前往奔丧,悲伤得水浆不曾入口;他在世祖贫寒时就能推崇其为国士,不仅资助钱财,而且出行同乘。
B.虞悰治家有方,精于研制类食。他持家时财货充足,奴婢没有游手好闲之人:他不仅擅于烹制佳希、调配口味,甚至在宴会上谈起美味时能够引经据典。
C.虞悰为人率性,做官恣意行事。他对饮食方秘而不宣,在世祖酔洒不适时才献了一个醒洒方;他因在宣阳门外驱打人和修陵时接受局下牛酒而受到处罚.
D.虞悰深受倚重,不诗趋承逢迎。明帝即位,他称病不去辅佐,也不接受朝廷任命;徐孝嗣称赞他“古之遗直”才避兔了朝臣弹劾,他最终还是称疾而还。
13.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)今因江吏郎有白,以君情顾,意欲相屈。
(2)主上圣明,公卿戮力,宁假朽老以匡赞惟新乎?
10.(3分)D 11.(3分)A 12.(3分)C
13.(10分)
(1)(5分)现在通过江吏郎转告,因为你的情谊顾念,想要请你担任这一职务。
评分参考:
译出大意给2分“因”“有白”“顾”各一分,每译对一处给1分。
(5分)主上圣明,公卿协力,难道还要借助我来匡正辅佐新政吗?
评分标准:
译出大意给2分:“戮力”“假”“匡赞”,各1分,每译对一处给1分。
【参考译文】
虞悰,字景豫,是会稽余姚人。父亲虞秀之,担任黄门郎。虞悰少年时就谨慎自饬,自身要求严格,天生有卓绝的品性。父亲虞秀之在京城去世,虞悰从东部家里出发,前去奔丧,水浆都不入口。起初,世祖刚刚出来做官,家境还很贫穷,而虞悰出自对国中杰出人才的推崇眷爱,多次分给他家财。每次出行,一定要叫上世祖一同坐在车上,世祖很感激他。升明中期,世祖担任中军,推荐虞悰为谘议参军,派遣吏部郎江谧带着他的亲笔信对虞悰说:“现在通过江吏郎转告,因顾念你的情谊,想委屈你担任这一职务。”虞悰管家生财有道,家中奴婢,没有闲人,虽然在南方做官,但会稽的小海鲜,没有不全都弄过去的。虞悰很会烧制美味食品,调配品味很有技巧。豫章王萧嶷,设盛宴款待宾朋,对虞悰说:“今天的美味菜肴,难道还有什么遗漏吗?”虞悰说:“遗憾的是缺了黄颔蛇肉羹这道菜,这是何曾《食疏》上有记载的。”调任散骑常侍、太子右率。永明八年,发大水,所有官员都穿着军服抢救太庙,虞悰身着红色官服乘车带着仪仗队,在宣阳门外的行马内驱打人,被有关官员上弹奏,被皇上原谅了。皇上因为虞悰是平民时的旧友,沉着地对虞悰说:“我要让你重新担任祖上的职务”。于是虞悰转任侍中。朝廷上下都惊讶他能有如此理想的任命。升为祠部尚书。世祖亲临芳林园,到虞悰处要扁米粽子。虞悰献上粽子及各种菜肴几十车,太官烹制的美味菜肴都无法与之相比。皇上向虞悰要各种饮食制作的配方,虞悰保密不肯献出。皇上醉后身体不舒畅,虞悰才献上醒酒鲭鲊一种配方而已。郁林王被拥立为皇帝,虞悰兼任大匠卿。建造休安陵,在休安陵所在的地方接受局下的牛、酒,因此获罪免官。隆昌元年,以平民的身份,兼任职务。郁林王被废后,虞悰私下感叹说:“王、徐就这样像绑扎裤子一样轻易地把天子废了,天下哪有这种道理?”明帝萧鸾被立为皇帝,虞悰称病不愿在皇帝身边工作。皇帝派尚书令王晏拿着有关废立的文书给虞悰看,因为虞悰是先朝旧臣,想拉拢他来参与辅佐创业。虞悰对王晏说:“主上圣明,公卿通力合作,难道还要借助老朽来匡正辅佐维新吗?不敢接受命令。”朝中议政时要处罚他,仆射徐孝嗣说:
“这也是有古人遗风的人。”众人的责难才停止。虞悰称自己病重想返回老家,皇上下诏答应给他百天假期。永元元年逝世。当时六十五岁。
相关阅读
1 陈仲微传原文_陈仲微传翻译赏析
陈仲微,字致广,瑞州高安人。他的祖先居住在江州,嘉奖为义门。嘉泰二年(1202),考中进士。调任为莆田县尉,恰逢没有县令,通判又罢免柔弱与不任职的人,有关部门把县令的事委 【查看全文】
2 檀道济阅读答案与翻译檀道济 檀道济,高平金乡人也,世居京口。少孤,居丧备礼,奉兄姊以和谨称。宋武帝建义,道济与兄韶、祗等从平京城,俱参武帝建武将军事。累迁太尉参军,封作唐县男①。 义熙十 【查看全文】
3 刘辟传原文_刘辟传翻译赏析刘辟字太初,选拔为进士宏词科,任韦皋府中幕僚,连续升官,任御史中丞、支度副使。韦皋死了,刘辟主持善后事务,暗示诸将向朝廷求取旄节。宪宗召他回朝任给事中,他不接受朝 【查看全文】
4 郭衍传原文_郭衍传翻译赏析郭衍字彦文,自称是太原介休人。父郭崇,以舍人之职跟随魏孝武帝入关中,官至侍中。 郭衍少年时骁勇英武,善于骑马射箭。周武帝建德中,因军功累迁至仪同大将军。又跟从周武帝 【查看全文】
5 源雄传翻译赏析_源雄传原文全诗的意思源雄字世略,是西平乐都人。 祖父源怀、父亲源纂,都是魏国的陇西王。 源雄年轻的时候,为人宽宏仁厚,仪表英俊魁梧。 起初在魏国作秘书郎,不久便提升为征虏将军。 当他的父亲 【查看全文】
6 禇亮,字希明,杭州钱塘人阅读答案与翻译禇亮,字希明,杭州钱塘人。曾祖湮,父玠,皆有名梁、陈间。亮少警敏,博见图史,一经目辄志于心。年十八,诣陈仆射徐陵,陵与语,异之。后主召见,使赋诗,江总诸词人在席, 【查看全文】